Translation of "nearly half" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It's nearly half past 12.
Уже почти полпервого.
I've already waited nearly half an hour.
Я прождал уже около получаса.
I was kept waiting nearly half an hour.
Меня заставили ждать около получаса.
I have already waited nearly half an hour.
Я прождал уже около получаса.
We were pushed for nearly half a mile.
Нас толкнули почти полмили.
Nearly half of the projects focus on monitoring elections.
Около половины проектов фокусируются на мониторинге выборов.
Nearly half a century later retrospection evokes mixed feelings.
Взгляд, обращенный в почти полувековое прошлое, вызывает противоречивые чувства.
It was past the half hour, already nearly quarter to.
Было уже за полчаса, уже почти четверть.
Nearly half of the annual rainfall occurs in July and August.
Основной объем осадков выпадает в июле и августе.
Nearly one half of all Canadian beef is produced in Alberta.
Почти половина всей канадской говядины производится в Альберте.
The microscopic test gives false results in nearly half of all cases.
Микроскопический тест дает ложные результаты практически в половине случаев.
Analysis showed that nearly half of the retweet bots used these clients.
Анализ показал, что почти половина ботов использовала соответствующие программы.
Poland also lost its status as kingdom for nearly a half century .
Кроме того, Польша потеряла свой статус королевства почти на пол века.
In South Korea and Indonesia, women own nearly half a million firms.
В Южной Корее и Индонезии женщины владеют почти полумиллионом фирм.
I watched nearly half of the buildings in my neighborhood burn down.
Я видела, как в моем районе сгорела почти половина домов.
For nearly half a century, we lived with an unnatural division of Europe.
Более полувека мы жили в Европе, противоестественным образом разделенной на две части.
Last year, university enrollment in the US fell by nearly half a million.
В прошлом году в университеты было зачислено почти на полмиллиона меньше.
Born nearly half a century ago, the Organization has covered significant historical ground.
Созданная около полувека назад, Организация охватила значительный исторический период.
All bilateral commitments, and nearly half of multilateral ones, were concessional in character.
Все двусторонние обязательства и почти половина многосторонних обязательств были льготными по своему характеру.
Thus, while most respondents said they were not worried, nearly half expressed some worry.
Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство.
In Kyrgyzstan, nearly half of the inpatient treatment admissions in 2003 were new cases.
В Кыргызстане почти половина случаев стационарного лечения в 2003 году приходилась на новых пациентов.
Nearly half of all sexual assaults are committed against girls 15 years and younger.
Почти половина всех сексуальных посягательств совершается в отношении девушек в возрасте до 15 лет.
Nearly half a century has elapsed since that time, and the situation has changed.
С того времени прошло почти полвека, и положение изменилось.
It is estimated that nearly half of the labour force is not formally employed.
Согласно имеющимся оценкам, почти половина рабочей силы не является официально занятой.
Traditionally, nearly half of India s trade deficit has been financed by remittances from Indian expatriates.
Традиционно, почти половина дефицита торгового баланса Индии в последнее время финансируется за счет денежных переводов от индийских экспатриантов.
Since independence, the city has grown rapidly and now houses nearly half the national population.
Со дня обретения независимости город значительно вырос и сейчас вмещает около половины населения всей страны.
Europe would then lose nearly everything it has gained over a half century from transcending nationalism.
Европа затем потеряет практически все, что она получила за полстолетия, когда она преступила черту национализма.
Nearly no excitement in the first half, and a great portion of luck in the other.
Практически ничего примечательного в первом тайме и большая удача во втором.
Construction began on October 12, 1959, and took nearly two and a half years to complete.
Строительство началось 12 октября 1959 года и заняла около двух с половиной лет.
Nearly half of the responding countries in Europe have reported a rising level of cocaine abuse.
Почти половина представивших ответы стран Европы сообщили о растущей распространенности злоупотребления кокаином.
The Charter, I must say, has stood the test of time for nearly half a century.
Должен сказать, что на протяжении почти полувека Устав выдерживал испытание временем.
Of that amount, 21 million, or nearly half, represented funds that the Agency required in order to meet its monthly payroll for its nearly 20,000 employees.
Из этой суммы 21 млн. долл. США, или почти половина, приходился на средства, требуемые Агентству для ежемесячной выплаты заработной платы своим почти 20 000 сотрудников.
In Europe, wars of religion between Catholics and Protestants lasted for nearly a century and a half.
В Европе, религиозные войны между католиками и протестантами длились почти полтора века.
It is no surprise that the ideas are plentiful the company employs nearly half a million people.
Неудивительно, что идей много в компании работает около полумиллиона человек.
By 1940, the city's population had grown to about 10,000 containing nearly half of the island's residents.
В 1940 году население города возросло приблизительно до 10 тысяч жителей, что тогда составляло около половины численности всего острова.
Nearly half of the respondents rated these as excellent very good, largely countries from the developing group.
Почти половина респондентов оценили их на отлично очень хорошо , главным образом страны из развивающейся группы.
For nearly half a century, we have been living amid division, struggles about ideologies, worries over hegemonies.
В течение почти полувека мы жили в условиях раздела, борьбы различных идеологий, обеспокоенности по поводу гегемонии.
In 1993, nearly half the net financial transfer went into reserves (see table 1 below). English Page
В 1993 году для увеличения резервов была использована почти половина от общего объема чистой передачи финансовых ресурсов (см. таблицу 1 ниже).
And they could not do that, if only because nearly half of the government soldiers are Christians.
И они никогда этого не сделают хотя бы потому, что почти половина солдат правительственных войск является христианами.
If you are an experienced skier, head to the valley on a nearly half kilometre black slope.
Опытным лыжникам предлагается почти полукилометровая чёрная трасса, по которой можно съехать в долину.
Its defense expenditures represent nearly half the world total, and exceed those of the next 17 countries combined.
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых.
Social expenditures are to increase by 8 per cent and account now for nearly half of total expenditures.
Социальные расходы должны возрасти на 8 процентов и составить почти половину общих расходов.
This is a single monumental volcano with a caldera half a mile deep and nearly 4 miles wide
Это единственный крупный вулкан на этих островах с кратером глубиной в 2 километра и диаметром в 6 километров.
After all, Pope Francis s native region, Latin America, is currently home to nearly half (44 ) of the world s Catholics.
Всё таки, в Латинской Америке регионе, уроженцем которого является Папа Римский Франциск, в настоящее время проживает почти половина (44 ) всех католиков в мире.
The OECD is a multinational grouping of 30 countries established nearly a half century ago, with Switzerland a member.
ОБСЕ это учреждённое почти полвека назад многонациональное объединение из 30 стран, одним из членов которого является Швейцария.

 

Related searches : Half Half - Nearly Finished - Nearly Impossible - Nearly Always - Nearly Equal - Not Nearly - Very Nearly - For Nearly - Nearly Done - Nearly Complete - Nearly Similar - Nearly Perfect