Translation of "need to retain" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Jim Furyk's side need eight points from Sunday's 12 singles matches to retain the trophy.
Команде Джима Фьюрика нужно заработать в воскресенье восемь очков в 12 одиночных матчах, чтобы получить кубок.
With the consistent presentation of the Annexes, the need to retain the Cross Reference column came into question.
При согласованной форме представления приложений была поставлена под сомнение необходимость сохранения колонки, озаглавленной Cross Reference ( Перекрестные ссылки ).
(b) The need to retain the principle of liability arising out of space activities by States and specialized entities.
b) необходимость сохранения принципа ответственности в связи с космической деятельностью государств и специализированных учреждений.
We had to retain a lawyer.
Нам пришлось нанять адвоката.
A user should not need to retain important information solely in working memory or retrieve it from long term memory.
Пользователь не должен сохранять важную информацию исключительно в рабочей памяти или извлекать её из долговременной памяти.
It has been recommended that this be balanced against the need for stability to retain strong partnerships and ensure delivery.
Ей было рекомендовано осуществлять эту деятельность с учетом необходимости обеспечения стабильности для поддержания тесных партнерских отношений и эффективного осуществления ее программ.
You are going to Me to retain much?
Как долго я должен оставаться?
He was, however, persuaded to retain it.
В 1648 году он вступил в палату лордов.
You will retain Me to the force?
Ты удержишь меня силой?
The delegations also stressed the need to retain the apolitical nature of the activities of UNHCR, as mandated by its statute.
Дeлeгaции пoдчepкнули тaкжe нeoбxoдимocть coxpaнeния нeпoлитичecкoгo xapaктepa дeятeльнocти УBКБ, кaк укaзывaeтcя в eгo уcтaвe.
Retain original aspect ratio
Сохранять пропорции изображения
Specific consideration was given to the need to retain a number of key civilian adviser posts beyond the expiration of the UNOTIL mandate (see para.
На нем обсуждался вопрос о переходе от деятельности ОООНТЛ к оказанию помощи в целях обеспечения устойчивого развития.
The weak retain no recourse.
Для слабых не остается никакого убежища.
We should retain those people.
Мы должны сохранить этих людей.
Men who can retain consciousness...
Мужчин, способных...
Iran and Russia want to retain their crucial ally.
Иран и Россия хотят сохранить своего важного союзника.
However, Hoel was to retain the county of Nantes.
В 1040 году Ален III был отравлен норманнами.
(Retain text of art 20.4 20.9)
(Сохранить текст пунктов 4 9 статьи 20)
Retain the position, if you please.
Не меняйте позы, месье.
The Commission decided, however, to retain the existing discretionary approach.
Несмотря на это, Комиссия решила сохранить существующий дискреционный подход.
The decisions made by the Council also need to be acceptable to Member States and the international community at large, in order for the Council to retain its legitimacy.
С тем чтобы Совет сохранил свою легитимность, его решения также должны быть приемлемыми для государств членов и международного сообщества в целом.
34. In these circumstances, I underlined the need for UNFICYP to retain three line sectors battalions if the Force was to have the capacity to carry out its mandate.
34. В этих обстоятельствах я подчеркнул необходимость того, чтобы ВСООНК сохранили три линейных сектора батальона, для того чтобы иметь возможность осуществлять свой мандат.
Until this is done, UNFICYP will need to retain the additional 15 military personnel (in addition to the authorized strength of 860) currently engaged in civil affairs activities.
Пока этого не произошло, ВСООНК будет необходимо продолжать использовать дополнительно 15 военнослужащих (помимо санкционированной численности в 860 человек), которые в настоящее время занимаются гражданскими вопросами.
The need to retain the confidence of all parties and their support for, and participation in, the process is fundamental and crucial to the success of such operations.
Необходимость сохранить доверие всех сторон, их поддержка и участие в процессе являются основным и решающим условием успеха такой операции.
As for the financing of operational activities, we, along with several other delegations, continue to believe that there is a need to retain the principle of voluntary contributions.
Что же касается механизма финансирования оперативной деятельности, то мы по прежнему, как и некоторые другие делегации, исходим из необходимости сохранения принципа добровольности взносов.
In his report on the United Nations operation in Cyprus (S 25492), the Secretary General was quite emphatic about the need to retain a viable force.
6. В своем докладе об операции Организации Объединенных Наций на Кипре (S 25492) Генеральный секретарь довольно четко высказался о необходимости сохранения жизнеспособных Сил.
Concern was expressed at the loss of scarce skilled human resources from LDCs and the Board stressed the need for effective incentives to retain these resources.
Была выражена обеспокоенность происходящей из НРС утечкой квалифицированных кадров, которых в этих странах и без того не хватает, и Совет подчеркнул необходимость введения эффективных стимулов для удержания таких работников.
Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff.
Необходимо принять меры для отыскания путей удержания необходимых опытных сотрудников.
So science must retain its claim to being natural philosophy, too.
Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы.
But do not retain them to hurt them and commit aggression.
Дозволенным поступком в данном случае является удержание жены и возобновление брачных отношений, а грехом причинение им вреда. И если вы осмелитесь пойти на это, то поступите несправедливо по отношению к самим себе.
But do not retain them to hurt them and commit aggression.
Но не удерживайте их, чтобы навредить им и преступить границы дозволенного.
But do not retain them to hurt them and commit aggression.
Не удерживайте их насильно с эгоистической целью, чтобы причинить им зло. Кто так поступает, тот вредит себе.
But do not retain them to hurt them and commit aggression.
Но против воли не удерживайте их, Чиня им зло и непристойность.
Clearly, the Secretariat must do more to recruit and retain staff.
Несомненно, Секретариат должен предпринять более активные шаги по набору и удержанию персонала.
After deliberation, the Commission decided to retain paragraph (3) (b) unchanged.
После обсуждения Комиссия постановила сохранить пункт 3b без изменений.
It was therefore considered important to retain it in subparagraph (c).
В этой связи было признано важным сохранить эту фразу в подпункте с.
How is it possible to retain or maintain this peaceful state?'
Знаете ли вы как сохранить, как удержать это состояние покоя?
all but ensures they won't retain it.
гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут.
If that's the case, we retain it.
Если это так, мы сохранить его.
But, given the likelihood that Democrats will retain their majorities in the US Congress, even McCain would need to modify the agreement with Colombia in order to get it passed.
Однако, учитывая высокие шансы демократов на сохранения своего большинства в конгрессе США, даже Мак Кейн будет вынужден пересмотреть соглашение с Колумбией для того, чтобы оно было принято.
Companies that want to attract and retain investors strive for financial transparency.
Компании, желающие привлечь и удержать инвесторов, прилагают максимальные усилия для обеспечения финансовой прозрачности.
The function of the cheeks was to retain food in the mouth.
Задачей этих щёк было удерживать пищу во рту.
On the August 7 NXT , Dallas defeated Kruger to retain his title.
7 августа на NXT Даллас защитил титул в матче с Крюгером.
Retain them not to their hurt so that ye transgress (the limits).
Но не удерживайте их, чтобы навредить им и преступить границы дозволенного.
Retain them not to their hurt so that ye transgress (the limits).
Не удерживайте их насильно с эгоистической целью, чтобы причинить им зло. Кто так поступает, тот вредит себе.

 

Related searches : Able To Retain - Entitled To Retain - Retain To Perform - Permitted To Retain - To Retain You - Wishes To Retain - Continue To Retain - Help To Retain - Right To Retain - Desires To Retain - Recommend To Retain - Strive To Retain - Wish To Retain