Translation of "continue to retain" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It is therefore essential that the Fund continue to receive contributions and retain its revolving nature.
Поэтому необходимо, чтобы этот Фонд продолжал получать свои взносы и сохранял свой оборотный характер.
It is therefore essential that the Fund should continue to receive contributions and retain its revolving nature.
Поэтому важно, чтобы Фонд продолжал получать взносы и сохранял свой оборотный характер.
Even if it does retain its EU membership, the UK will continue to move steadily away from Europe.
Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы.
My delegation looks forward to that report, and is confident that the process of revitalization will continue to retain the appropriate momentum.
Моя делегация с нетерпением ожидает этого доклада и уверена в том, что процесс активизации будет и впредь сохранять надлежащие темпы.
Still, while there are brave people willing to continue opposing injustice and exploitation, we can retain some optimism for the future.
Но пока еще есть отважные люди, готовые продолжать борьбу с несправедливостью и эксплуатацией, у нас еще есть надежда на будущее.
We had to retain a lawyer.
Нам пришлось нанять адвоката.
You are going to Me to retain much?
Как долго я должен оставаться?
He was, however, persuaded to retain it.
В 1648 году он вступил в палату лордов.
You will retain Me to the force?
Ты удержишь меня силой?
Retain original aspect ratio
Сохранять пропорции изображения
As for the financing of operational activities, we, along with several other delegations, continue to believe that there is a need to retain the principle of voluntary contributions.
Что же касается механизма финансирования оперативной деятельности, то мы по прежнему, как и некоторые другие делегации, исходим из необходимости сохранения принципа добровольности взносов.
The weak retain no recourse.
Для слабых не остается никакого убежища.
We should retain those people.
Мы должны сохранить этих людей.
Men who can retain consciousness...
Мужчин, способных...
Iran and Russia want to retain their crucial ally.
Иран и Россия хотят сохранить своего важного союзника.
However, Hoel was to retain the county of Nantes.
В 1040 году Ален III был отравлен норманнами.
The Vigilante wing would also continue to retain a small number of TA 3B aircraft for training Naval Flight Officers in the Vigilante's radar and navigation systems.
Крыло Vigilante и в дальнейшем сохранило некоторое количество TA 3B для подготовки морских офицеров пилотов самолётов РЭБ.
The expectation that this trend will continue has driven homeowners to retain possession of their properties, even though rental rates amount to less than 2 of a property s market value.
Ожидание того, что эта тенденция будет продолжаться, заставило домовладельцев сохранить владение над своей недвижимостью, хотя арендные ставки составляют менее 2 от рыночной стоимости имущества.
That understanding would allow each State party to retain its own distinct values, traditions and cultures, and continue to determine its national laws and policies on such issues for itself.
При таком понимании каждое государство участник смогло бы сохранять свои собственные специфические ценности, традиции и культурные особенности и продолжать определять свои национальные законы и политику по подобным вопросам самостоятельно.
about the lamentable practice in our theatre of permitting mature actresses to continue playing roles requiring a youth and vigor of which they retain but a dim memory.
Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
(Retain text of art 20.4 20.9)
(Сохранить текст пунктов 4 9 статьи 20)
Retain the position, if you please.
Не меняйте позы, месье.
The Commission decided, however, to retain the existing discretionary approach.
Несмотря на это, Комиссия решила сохранить существующий дискреционный подход.
Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff.
Необходимо принять меры для отыскания путей удержания необходимых опытных сотрудников.
So science must retain its claim to being natural philosophy, too.
Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы.
But do not retain them to hurt them and commit aggression.
Дозволенным поступком в данном случае является удержание жены и возобновление брачных отношений, а грехом причинение им вреда. И если вы осмелитесь пойти на это, то поступите несправедливо по отношению к самим себе.
But do not retain them to hurt them and commit aggression.
Но не удерживайте их, чтобы навредить им и преступить границы дозволенного.
But do not retain them to hurt them and commit aggression.
Не удерживайте их насильно с эгоистической целью, чтобы причинить им зло. Кто так поступает, тот вредит себе.
But do not retain them to hurt them and commit aggression.
Но против воли не удерживайте их, Чиня им зло и непристойность.
Clearly, the Secretariat must do more to recruit and retain staff.
Несомненно, Секретариат должен предпринять более активные шаги по набору и удержанию персонала.
After deliberation, the Commission decided to retain paragraph (3) (b) unchanged.
После обсуждения Комиссия постановила сохранить пункт 3b без изменений.
It was therefore considered important to retain it in subparagraph (c).
В этой связи было признано важным сохранить эту фразу в подпункте с.
How is it possible to retain or maintain this peaceful state?'
Знаете ли вы как сохранить, как удержать это состояние покоя?
all but ensures they won't retain it.
гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут.
If that's the case, we retain it.
Если это так, мы сохранить его.
The Department would continue to gauge the impact of the conditions of service offered under 300 series contracts on the ability to recruit and retain high quality personnel for United Nations peace operations.
Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ)
Companies that want to attract and retain investors strive for financial transparency.
Компании, желающие привлечь и удержать инвесторов, прилагают максимальные усилия для обеспечения финансовой прозрачности.
The function of the cheeks was to retain food in the mouth.
Задачей этих щёк было удерживать пищу во рту.
On the August 7 NXT , Dallas defeated Kruger to retain his title.
7 августа на NXT Даллас защитил титул в матче с Крюгером.
Retain them not to their hurt so that ye transgress (the limits).
Но не удерживайте их, чтобы навредить им и преступить границы дозволенного.
Retain them not to their hurt so that ye transgress (the limits).
Не удерживайте их насильно с эгоистической целью, чтобы причинить им зло. Кто так поступает, тот вредит себе.
Retain them not to their hurt so that ye transgress (the limits).
Но против воли не удерживайте их, Чиня им зло и непристойность.
The Working Group had therefore decided, on balance, to retain the provision.
Поэтому Рабочая группа, все взвесив, решила сохранить это положение.
It is important to retain their continued involvement in the review process.
Необходимо и далее обеспечить их постоянное участие в процессе пересмотра.
(a) Would you like to retain the bracketed part of subparagraph (a)?
а) Хотите бы ли вы сохранить взятую в квадратные скобки часть текста подпункта (а)?

 

Related searches : Retain And Continue - Able To Retain - Entitled To Retain - Retain To Perform - Permitted To Retain - To Retain You - Wishes To Retain - Help To Retain - Right To Retain - Need To Retain - Desires To Retain - Recommend To Retain - Strive To Retain