Translation of "never doubt" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Never a doubt.
Нет сомнения.
We're often wrong but never in doubt.
Мы часто ошибаемся, но никогда не сомневаемся.
I never had any reason to doubt Tom.
У меня никогда не было причин сомневаться в Томе.
And our minds can lie never doubt it.
А наш разум может лгать. В этом нет сомнении. Куб
As if they had never lived there. No doubt!
Как будто они никогда не обитали там.
I've never trusted Tom and I doubt I ever will.
Я Тому никогда не доверял и вряд ли когда нибудь буду.
In the future, I will never doubt my students' abilities.
Теперь я уже не буду сомневаться в их способностях.
Never doubt for one instant, Foster... the efficacy of prayer.
Ќикогда не сомневайтесь в действенности молитвы, 'остер.
The legitimacy of a violent counterattack has never been in doubt.
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение.
I've never trusted Tom and I doubt that I ever will.
Я Тому никогда не доверял и вряд ли когда нибудь буду.
Nigeria's commitment to nuclear non proliferation has never been in doubt.
Приверженность Нигерии ядерному нераспространению никогда не подвергалась сомнению.
Never can you doubt that we are all in this together.
Не сомневайтесь в том, что мы все в группе риска.
Well, of course, I would never doubt that my coach is right.
Но конечно, я бы никогда не стал сомневаться, что мой тренер прав.
The world today is without a doubt alive to environmental issues as never before.
Несомненно, сегодня, как никогда ранее, мир остро воспринимает вопросы окружающей среды.
There never was any doubt in my mind. You know, I know this fellow's reputation.
Я вложил деньги в это дело, хотелось просто полюбопытствовать.
No doubt, no doubt.
Без сомнения, без сомнения.
No doubt, no doubt.
Ещё бы!
The case for more secure and assured funding for those activities has never been in doubt.
Никогда не вызывала сомнений необходимость более надежного и гарантированного финансирования этой деятельности.
Because of this, I never worried that my status as a citizen would ever be in doubt.
Из за этого я никогда не беспокоилась о том, что мой статус гражданина когда либо будет поставлен под сомнение.
It was never Bush s determination that was in doubt, nor his geniality despite that slightly annoying rich boy joshing.
Никто никогда не сомневался ни в решимости Буша, ни в его добродушии несмотря на это слегка надоедливое дурачество богатого мальчишки.
No doubt.
Без сомнения.
No doubt!
О да!
No doubt!
О Да!
No doubt!
Всевышний поведал о том, что Ему одному принадлежит все, что на небесах и на земле. Он создал Вселенную, владеет ею и распоряжается своими творениями, как пожелает.
No doubt!
О люди! Будьте осторожны и знайте, что Аллах любит тех, которые верят в Него, любят Его и повинуются Ему.
No doubt!
О люди!
No doubt!
Они не благодарили своего Творца за Его милость и отрицали её, и не верили в Него, Единого.
No doubt!
Происшедшее с ними поучение тому, у кого есть здравый ум.
No doubt!
Увы!
Don't doubt.
Не сомневайся Тебе ничего не принадлежит
Some doubt?
Сомнения?
No doubt ...
А то.
No doubt.
Это трудно для пропащего.
No doubt...
Без сомнения...
No doubt.
Я знаю...
Reasonable doubt?
Какие сомнения?
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt.
Истина несомненное знание (которая пришла к тебе, Пророк, в отношении Иисы) от твоего Господа. Поэтому не будь из числа сомневающихся!
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt.
Истина от твоего Господа. Не будь же сомневающимся!
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt.
Истина, в которой нельзя усомниться, заключается в следующих словах пророка Исы Я не говорил им ничего, кроме того, что Ты мне велел Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу . Я был свидетелем о них, пока находился среди них.
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt.
Истина от твоего Господа. Посему не будь в числе тех, кто сомневается.
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt.
Это абсолютная истина, объявленная Аллахом, Творцом миров, относительно появления Исы. Будь уверен в этой истине.
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt.
Истина от твоего Господа. Так не будь же среди сомневающихся.
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt.
Ведь Истина исходит лишь от Бога, А потому не будь ты с теми, В ком сомнения живут.
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt.
Эта истина от Господа твоего потому не будь в числе сомневающихся.
I doubt it. He seemed like one of those steady allday drinkers always with a load on, but never wobbly.
Он был из тех, кто может пить целыми днями и при этом стоять на ногах,... всегда с трудом, но никогда не шататься.

 

Related searches : Never In Doubt - Never-never - Never-never Land - Say Never Never - Never Say Never - Casts Doubt - Doubt That - Any Doubt - Casting Doubt - Shed Doubt - Highly Doubt