Translation of "never doubt" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Doubt - translation : Never - translation : Never doubt - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Never a doubt. | Нет сомнения. |
We're often wrong but never in doubt. | Мы часто ошибаемся, но никогда не сомневаемся. |
I never had any reason to doubt Tom. | У меня никогда не было причин сомневаться в Томе. |
And our minds can lie never doubt it. | А наш разум может лгать. В этом нет сомнении. Куб |
As if they had never lived there. No doubt! | Как будто они никогда не обитали там. |
I've never trusted Tom and I doubt I ever will. | Я Тому никогда не доверял и вряд ли когда нибудь буду. |
In the future, I will never doubt my students' abilities. | Теперь я уже не буду сомневаться в их способностях. |
Never doubt for one instant, Foster... the efficacy of prayer. | Ќикогда не сомневайтесь в действенности молитвы, 'остер. |
The legitimacy of a violent counterattack has never been in doubt. | Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение. |
I've never trusted Tom and I doubt that I ever will. | Я Тому никогда не доверял и вряд ли когда нибудь буду. |
Nigeria's commitment to nuclear non proliferation has never been in doubt. | Приверженность Нигерии ядерному нераспространению никогда не подвергалась сомнению. |
Never can you doubt that we are all in this together. | Не сомневайтесь в том, что мы все в группе риска. |
Well, of course, I would never doubt that my coach is right. | Но конечно, я бы никогда не стал сомневаться, что мой тренер прав. |
The world today is without a doubt alive to environmental issues as never before. | Несомненно, сегодня, как никогда ранее, мир остро воспринимает вопросы окружающей среды. |
There never was any doubt in my mind. You know, I know this fellow's reputation. | Я вложил деньги в это дело, хотелось просто полюбопытствовать. |
No doubt, no doubt. | Без сомнения, без сомнения. |
No doubt, no doubt. | Ещё бы! |
The case for more secure and assured funding for those activities has never been in doubt. | Никогда не вызывала сомнений необходимость более надежного и гарантированного финансирования этой деятельности. |
Because of this, I never worried that my status as a citizen would ever be in doubt. | Из за этого я никогда не беспокоилась о том, что мой статус гражданина когда либо будет поставлен под сомнение. |
It was never Bush s determination that was in doubt, nor his geniality despite that slightly annoying rich boy joshing. | Никто никогда не сомневался ни в решимости Буша, ни в его добродушии несмотря на это слегка надоедливое дурачество богатого мальчишки. |
No doubt. | Без сомнения. |
No doubt! | О да! |
No doubt! | О Да! |
No doubt! | Всевышний поведал о том, что Ему одному принадлежит все, что на небесах и на земле. Он создал Вселенную, владеет ею и распоряжается своими творениями, как пожелает. |
No doubt! | О люди! Будьте осторожны и знайте, что Аллах любит тех, которые верят в Него, любят Его и повинуются Ему. |
No doubt! | О люди! |
No doubt! | Они не благодарили своего Творца за Его милость и отрицали её, и не верили в Него, Единого. |
No doubt! | Происшедшее с ними поучение тому, у кого есть здравый ум. |
No doubt! | Увы! |
Don't doubt. | Не сомневайся Тебе ничего не принадлежит |
Some doubt? | Сомнения? |
No doubt ... | А то. |
No doubt. | Это трудно для пропащего. |
No doubt... | Без сомнения... |
No doubt. | Я знаю... |
Reasonable doubt? | Какие сомнения? |
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt. | Истина несомненное знание (которая пришла к тебе, Пророк, в отношении Иисы) от твоего Господа. Поэтому не будь из числа сомневающихся! |
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt. | Истина от твоего Господа. Не будь же сомневающимся! |
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt. | Истина, в которой нельзя усомниться, заключается в следующих словах пророка Исы Я не говорил им ничего, кроме того, что Ты мне велел Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу . Я был свидетелем о них, пока находился среди них. |
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt. | Истина от твоего Господа. Посему не будь в числе тех, кто сомневается. |
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt. | Это абсолютная истина, объявленная Аллахом, Творцом миров, относительно появления Исы. Будь уверен в этой истине. |
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt. | Истина от твоего Господа. Так не будь же среди сомневающихся. |
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt. | Ведь Истина исходит лишь от Бога, А потому не будь ты с теми, В ком сомнения живут. |
O listener! (followers of this Prophet) This is the Truth from your Lord, so never be of those who doubt. | Эта истина от Господа твоего потому не будь в числе сомневающихся. |
I doubt it. He seemed like one of those steady allday drinkers always with a load on, but never wobbly. | Он был из тех, кто может пить целыми днями и при этом стоять на ногах,... всегда с трудом, но никогда не шататься. |
Related searches : Never In Doubt - Never-never - Never-never Land - Say Never Never - Never Say Never - Casts Doubt - Doubt That - Any Doubt - Casting Doubt - Shed Doubt - Highly Doubt