Translation of "never in doubt" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Never a doubt.
Нет сомнения.
We're often wrong but never in doubt.
Мы часто ошибаемся, но никогда не сомневаемся.
In the future, I will never doubt my students' abilities.
Теперь я уже не буду сомневаться в их способностях.
The legitimacy of a violent counterattack has never been in doubt.
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение.
Nigeria's commitment to nuclear non proliferation has never been in doubt.
Приверженность Нигерии ядерному нераспространению никогда не подвергалась сомнению.
Never can you doubt that we are all in this together.
Не сомневайтесь в том, что мы все в группе риска.
I never had any reason to doubt Tom.
У меня никогда не было причин сомневаться в Томе.
And our minds can lie never doubt it.
А наш разум может лгать. В этом нет сомнении. Куб
As if they had never lived there. No doubt!
Как будто они никогда не обитали там.
I've never trusted Tom and I doubt I ever will.
Я Тому никогда не доверял и вряд ли когда нибудь буду.
Never doubt for one instant, Foster... the efficacy of prayer.
Ќикогда не сомневайтесь в действенности молитвы, 'остер.
I've never trusted Tom and I doubt that I ever will.
Я Тому никогда не доверял и вряд ли когда нибудь буду.
There never was any doubt in my mind. You know, I know this fellow's reputation.
Я вложил деньги в это дело, хотелось просто полюбопытствовать.
The case for more secure and assured funding for those activities has never been in doubt.
Никогда не вызывала сомнений необходимость более надежного и гарантированного финансирования этой деятельности.
Well, of course, I would never doubt that my coach is right.
Но конечно, я бы никогда не стал сомневаться, что мой тренер прав.
Because of this, I never worried that my status as a citizen would ever be in doubt.
Из за этого я никогда не беспокоилась о том, что мой статус гражданина когда либо будет поставлен под сомнение.
It goes hand in hand with doubt, in a never ending conversation with it, and sometimes in conscious defiance of it.
Вера идёт рука об руку с сомнениями, ведя непрекращающийся разговор и иногда открыто демонстрирует неповиновение.
The world today is without a doubt alive to environmental issues as never before.
Несомненно, сегодня, как никогда ранее, мир остро воспринимает вопросы окружающей среды.
It was never Bush s determination that was in doubt, nor his geniality despite that slightly annoying rich boy joshing.
Никто никогда не сомневался ни в решимости Буша, ни в его добродушии несмотря на это слегка надоедливое дурачество богатого мальчишки.
No doubt, no doubt.
Без сомнения, без сомнения.
No doubt, no doubt.
Ещё бы!
If in doubt, straddle.
Если у Вас возникнут сомнения, прицепитесь к соседям.
I doubt everything and am in doubt nearly all the time.'
Я во всем сомневаюсь и большею частью нахожусь в сомнении.
Afghan children usually live with their parents up until marriage, and their elders' authority over the household is never in doubt.
Молодежь Афганистана обычно живет со своими родителями до свадьбы, и авторитет старших в доме никогда не ставится под сомнение.
Aye! they're in doubt sporting.
Нет, они эти многобожники (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь не подтверждая ее !
Aye! they're in doubt sporting.
Нет, они в сомнении забавляются!
Aye! they're in doubt sporting.
Но они забавляются, испытывая сомнения.
Aye! they're in doubt sporting.
Но неверные сомневаются в этой истине, следуют своим страстям, подобно забавляющимся, легкомысленным в отличие от людей знания и убеждения.
Aye! they're in doubt sporting.
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях.
Aye! they're in doubt sporting.
И все ж, в сомнении об этом, Они утехам предаются.
Aye! they're in doubt sporting.
Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении.
Nay! They play in doubt.
Нет, они эти многобожники (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь не подтверждая ее !
Nay! They play in doubt.
Нет, они в сомнении забавляются!
Nay! They play in doubt.
Но они забавляются, испытывая сомнения.
Nay! They play in doubt.
Но неверные сомневаются в этой истине, следуют своим страстям, подобно забавляющимся, легкомысленным в отличие от людей знания и убеждения.
Nay! They play in doubt.
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях.
Nay! They play in doubt.
И все ж, в сомнении об этом, Они утехам предаются.
Nay! They play in doubt.
Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении.
They were in disturbing doubt.
Поистине, они пребывали (когда были на Земле) во ввергающем в растерянность сомнении (относительно посланников Аллаха, воскрешения, расчета и воздаяния).
They were in disturbing doubt.
Поистине, они были в запутанном сомнении!
They were in disturbing doubt.
Воистину, они терзались смутными сомнениями.
They were in disturbing doubt.
Воистину, они были в гнетущем сомнении.
Yet you are in doubt!
А потом (после этого) вы (о, неверующие) сомневаетесь (в том, что Он воскресит умерших)!
Yet you are in doubt!
А потом вы сомневаетесь!
Or, are they in doubt?
Или же они сомневаются?

 

Related searches : Never Doubt - In Doubt - Are In Doubt - Being In Doubt - Whenever In Doubt - Leave In Doubt - Remain In Doubt - Be In Doubt - Is In Doubt - In Any Doubt - In Doubt About - In No Doubt - Not In Doubt