Translation of "not by itself" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
But I'm not concerned, even it comes by itself, it comes by itself. | But I'm not concerned even. It comes by itself. It comes by itself. |
Global cooperation will not come by itself. | Глобальное сотрудничество не возникает само по себе. |
But that by itself is not enough. | Однако только этого недостаточно. |
By itself, privatization is clearly not the solution. | Сама по себе приватизация очевидно решением не является. |
Globalization by itself is not doing the job. | Сама по себе, глобализация не решает проблемы. |
13. Proper financing will not, by itself, be enough. | 13. Обеспечение надлежащего финансирования само по себе будет недостаточным. |
Reality is for itself and by itself. | Реальность сама для себя и по себе. |
Reality is for Itself and by Itself. | Реальность существует для себя и сама по себе |
The global food crisis will not go away by itself. | Глобальный продовольственный кризис не пройдет сам по себе. |
The corporatist structure by itself does not detract from performance. | Сама по себе, однако, корпоратистская структура не понижает экономические результаты. |
Now, that by itself may or may not be strange | Теперь, сам по себе этот факт может показаться странным или не очень. |
And then by itself, this is actually not quite random. | И затем сам по себе, это на самом деле не совсем случайно. |
Not driven by, not projected by egoic thinking, but natural needs, functioning everything is taking place by itself. | Не притянутые эгоистическим мышлением, но естественные потребности, все приходит само по себе. |
If reality exists to fulfil the purpose of another, then it's not for itself and by itself. | Если реальность существует ради исполнения чьей либо цели она уже не сама по себе и не для себя . |
So most of are set up by the industry itself, not by governments. | Так что основная часть создана самой отраслью, а не правительствами. |
Britain by Itself | Британия сама по себе |
However, as many countries, and the United Nations itself, have realized, economic development by itself is not enough. | Однако многие страны, в том числе и сама Организация Объединенных Наций уже осознали, что одного экономического развития не достаточно. |
I believe that money by itself will not do the job. | Я считаю, что одни лишь денежные средства как таковые не достигнут этого. |
In my view, the word equity does not stand by itself. | По моему, слово соразмерность неприменимо само по себе. |
Thorium all by itself is not going to release nuclear energy. | Торий сам по себе не собирается выпускать ядерной энергии. |
Reality for itself, by itself. Guru rūpa harim gauram | Реальность сама по себе и сама для себя. гуру рӯпа харим гаурам |
learn by itself to customize itself to your preferences. | это научиться самостоятельно подстраивать их под ваши предпочтения. |
It opened by itself. | Она сама открылась. |
Nothing happens by itself. | Ничего не происходит само по себе. |
Not Oklahoma City itself? | Серьёзно, в самом ОклахомаСити? |
By not allowing journalists in easily Iran is doing itself a disservice. | Затрудняя въезд журналистам, Иран оказывает себе плохую услугу . |
Thus, this option by itself does not always ensure a stable resource base. | Таким образом, сам по себе этот вариант не всегда обеспечивает стабильное поступление ресурсов. |
No substance, no drug is by itself addictive and no behavior is by itself addictive. | Нет ни веществ, ни наркотиков, ни поведения, которые сами по себе вызывают психическую зависимость. |
NATO survived by transforming itself. | НАТО выжила, потому что изменилась. |
This door locks by itself. | Эта дверь закрывается автоматически. |
This door locks by itself. | Эта дверь запирается автоматически. |
This door locks by itself. | Эта дверь замыкается автоматически. |
The door opened by itself. | Дверь открылась сама. |
It will go by itself. | Это пройдет само собой. |
This is happening by itself. | Это происходит само собой. |
It's moving by itself, okay. | Это само движется. |
It just started by itself! | Он нажался сам собой! |
However, the design itself is not itself evaluated during the auction. | Однако сам дизайн в ходе аукциона не оценивается. |
I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves. | Я впечатлён не столько самим балетом, сколько тем, как двигается человеческое тело. |
Rwanda itself was not seen as newsworthy, and amazingly, genocide itself was not seen as newsworthy. | Руанда сама по себе не считалась достойной упоминания, и странным образом геноцид тоже не был достойной темой для новостей. |
That an act is criminal does not, by itself, make it a terrorist act. | Если тот или иной акт является преступным, то это само по себе не означает, что он является террористическим актом. |
2. Ukraine shall not consider itself bound by article V of the Lisbon Protocol | 2. Украина не считает для себя обязательной статью V Лиссабонского протокола. |
By acknowledging itself as finite and limited, society could think of itself as also sanctioned by God. | Подтверждая для себя, что оно конечно и ограничено, общество при этом также может думать о себе, что оно получило санкцию на существование от Бога. |
Power by itself has no principles. | Власть сама по себе не имеет никаких принципов. |
It just bends by itself beautifully. | Она просто прекрасно гнётся. Сама. |
Related searches : By Itself - Run By Itself - Considered By Itself - Stands By Itself - All By Itself - Taken By Itself - Stand By Itself - Used By Itself - Happen By Itself - Provided By Itself - Goes By Itself - Just By Itself - Decide By Itself - Runs By Itself