Translation of "not kept pace" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Tax legislation has not kept pace with these developments. | Налоговое законодательство не поспевает за этими переменами. |
Expenditure has, on the whole, not kept pace with soaring inflation. | В целом, выделяемые средства не поспевают за уровнем галопирующей инфляции. |
Besides the slow pace of poverty reduction, human development has not kept up with the pace of income growth, either. | Помимо медленного снижения уровня бедности, развитие человеческого потенциала также не поспевает за скоростью роста доходов. |
Production of cocaine has more than kept pace with demand. | Производство кокаина идет быстрее, чем этого требует спрос. |
Nor has the Agency s budget kept pace with its increasing workload. | Бюджет Агентства также не соответствует возросшему объему работы. |
We didn't run fast, but kept up a good steady pace. | Мы не бежали, но шли хорошим ровным шагом. |
57. In general, Africa apos s economic development has not kept pace with its population growth rate. | 57. Экономическое развитие стран Африки в целом отставало от темпов роста их населения. |
The quantity of resources available to respond to these emergencies has not kept pace with rising demand. | Имеющиеся ресурсы для реагирования на эти критические ситуации не соответствуют возрастающим требованиям. |
Secondly, foreign direct investment had not kept pace with the considerable efforts made by the least developed countries. | Во вторых, решительные усилия наименее развитых стран не были подкреплены надлежащим объемом прямых иностранных капиталовложений. |
Pending a reform which would not compromise its efficiency, the Council has kept up the pace of its activities. | До проведения реформы, которая не коснется его эффективности, Совет сохраняет темпы своей работы. |
That's because our ability to confront the problems that we face has not kept pace with our ability to create them. | Это все потому, что наши способности противостоять проблемам, с которыми мы сталкиваемся, уже не поспевают за нашей способностью их создавать. |
Provision of food assistance has also kept pace with the needs of the affected populations. | Оказание продовольственной помощи также соответствовало потребностям пострадавшего населения. |
Today there is wide recognition that the United Nations peace keeping ability has not kept pace with its rising responsibilities and challenges. | Сегодня существует широкое понимание того, что возможности Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира отстают от возлагаемых на нее все больших обязанностей и задач. |
It is worthy of note that Africa apos s economic development has, in general, not kept pace with its population growth rate. | Необходимо отметить, что темпы экономического развития Африки в целом не соответствовали темпам роста ее населения. |
However, the evolution of the situation of women and children, particularly within minorities, had not kept pace with changes in the economic area. | Однако эволюция положения женщин и детей, особенно среди меньшинств, не поспевала за переменами в экономической сфере. |
The level of staffing under the support account has not kept pace with the developments in peacekeeping over the past 15 months, however. | Вместе с тем штат сотрудников, финансируемый по линии вспомогательного счета, отставал от изменений в миротворческой деятельности, происходивших в течение последних 15 месяцев. |
With the cold war behind us, it is often frustrating to note that progress in this field has not kept pace with expectations. | Теперь, когда quot холодная война quot уже позади, часто с большим разочарованием приходится отмечать, что темпы прогресса в этой области не соответствуют ожиданиям. |
Only Rajasthan's economy has kept pace with the rest of the country the other four have not benefited much from trade and regulatory liberalization. | Только экономика Раджастана идет в ногу с остальной страной, в то время как другие четыре штата не извлекли существенной выгоды из либерализации торговли и государственного регулирования. |
It was noted that, in the Andean countries, alternative development had not kept pace with the sustained decline in coca bush cultivation due to insufficient financial resources. | Было отмечено, что в результате нехватки финансовых средств осуществление программ альтернативного развития в странах Андского субрегиона отставало от стремительного и неуклонного сокращения масштабов культивирования кокаинового куста. |
It was noted that, in the Andean countries, alternative development had not kept pace with the sustained decline in coca bush cultivation due to insufficient financial resources. | Было отмечено, что в результате нехватки финансовых средств осуществление программ альтернативного развития в странах Андского субрегиона отставало от темпов устойчивого сокращения масштабов культивирования кокаинового куста. |
However, rapid developments in technology in this field have raised medical, ethical and legal concerns, given that the supply of organs has not kept pace with demand. | Однако быстрое развитие технологий в этой сфере поднимает медицинские, этические и правовые вопросы, в связи с тем что предложение органов отстает от спроса. |
While agricultural and food production growth has kept pace with and even surpassed population growth for the world as a whole, this performance has not been uniform. | И хотя темпы роста сельского хозяйства и производства продовольственных товаров не отставали от темпов роста численности населения планеты в целом и даже опережали их, такой рост не был однородным. |
Infrastructure did not keep pace with the economy s needs. | Инфраструктура не шла в ногу с потребностями экономики. |
Pace yourself. | Не суетись. |
Pace down. | Сбавь шаг. |
Pace down. | Сбавьте шаг. |
Pace, Steve. | Pace, Steve. |
Ms. Belmihoub Zerdani wondered why Ireland's social development had not kept pace with its economic development and why, in particular, women still did not play an equal part in all areas of public life. | Г жа Бельмихуб Зердани задает вопрос, почему социальное развитие в Ирландии не шло в ногу с экономическим развитием и почему, в частности, женщины все еще не играют равноправную роль во всех сферах общественной жизни. |
Genetic improvement, based on Black Holstein genetic strain, is well advanced but unfortunately the system of feeding has not kept pace with the result that production is well below genetic capacity. | Выпас коров на лошади в сибирских болотах. |
The pace of change might be doubtful, but not its direction. | Можно сомневаться в темпе изменений, но не в их направлении. |
Not only is change taking place, but the pace has quickened. | В настоящее время не просто происходят изменения, но и возрастают их темпы. |
His pace quickened. | Он ускорил шаг. |
I regret not having kept my promise. | Сожалею, что не исполнил своего обещания. |
I regret not having kept my promise. | Я жалею, что не сдержал своё обещание. |
I regret not having kept my promise. | Я жалею, что не сдержала своё обещание. |
However, the secret was not well kept. | Однако удержать планы в секрете не удалось. |
Of course not. I kept quiet too. | И я ничего не сказал полицейским. |
Securitization (and shadow banking) will be kept simple and proceed at a measured pace as a new legal and regulatory framework is built and tested. | Секьюритизация (теневые банковские операции) останется простой и продолжит свой неторопливый ход, в то время как законодательная и нормативная база будет создаваться и испытываться. |
The suffering and barbarity entailed are all the more vicious and painful because the methods of repression have kept pace with scientific and technical advances. | Варварство и связанные с ним страдания тем более жестоки и болезненны, что репрессивные методы идут в ногу с развитием науки и техники. |
So, our pace of digitizing life has been increasing at an exponential pace. | Так, наш темп оцифровывания жизни возрастал по экспоненте. |
His pace was slower. | Его темп был медленнее. |
In Pace, E. A. | в Иране. |
Unfortunately, the US government has not kept up. | К сожалению, правительство США отстает в этом от других. |
Not knowing what to answer, I kept silent. | Не зная что ответить, я промолчала. |
Rules are meant to be kept, not broken. | Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать. |
Related searches : Kept Pace - Kept Pace With - Has Kept Pace - Not Kept - Not Keep Pace - Was Not Kept - Has Not Kept - Were Not Kept - Steady Pace - Pace Of - Gathering Pace - Gain Pace