Translation of "obligations under this" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Obligations under this - translation : This - translation : Under - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Legislation will be drafted to implement the obligations under this Convention. | Разрабатывается законодательство относительно осуществления обязательств, взятых по этой Конвенции. |
The total unliquidated obligations under this heading for this mandate period amount to 200,000. | Общий объем непогашенных обязательств по этой статье за данный мандатный период составил 200 000 долл. США. |
rights, including reporting obligations under international | включая обязательства по предоставлению докладов в соответствии с |
rights, including reporting obligations under international | человека, включая обязательства по представлению докладов в |
ON HUMAN RIGHTS, INCLUDING REPORTING OBLIGATIONS UNDER | ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА, ВКЛЮЧАЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ПРЕДСТАВЛЕНИЮ |
on human rights, including reporting obligations under | включая обязательства по представлению докладов в соответствии с |
Obligations under article 11 of the Optional Protocol | Обязательства по статье 11 Факультативного протокола |
Both parties have clear obligations under that roadmap. | В соответствии с этой дорожной картой на обе стороны возлагаются четкие обязательства. |
in meeting its obligations under the human rights | его обязательств в соответствии с договорами по правам человека, |
This issue does not appear to relate to Australia's obligations under the Convention against Torture. | Этот вопрос, как представляется, не имеет отношения к обязательствам Австралии по Конвенции против пыток. |
However, this does not affect its obligations under the Non Proliferation Treaty and under the safeguards agreement with the IAEA. | Однако это никак не отражается на ее обязательствах по Договору о нераспространении ядерного оружия и соглашению с МАГАТЭ о гарантиях. |
2. The provisions of this article are without prejudice to the obligations of each State Party to fulfil its obligations under the present Convention. | 2. Положения настоящей статьи не затрагивают обязанностей каждого государства участника по выполнению своих обязательств согласно настоящей Конвенции. |
The Safeguards Act gives effect to Australia's obligations under | В законе о гарантиях закреплены обязательства Австралии по |
Legislation relevant to Australia's obligations under the Convention 51 | к обязательствам Австралии по Конвенции 70 |
Section 3 provides that the purpose of this Act is to fulfil Canada's obligations under the BTWC. | раздел 3, в котором говорится, что целью этого Закона является обеспечение выполнения обязательств Канады по Конвенции по биологическому и токсинному оружию |
(d) Other obligations under peremptory norms of general international law. | d) иных обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права. |
They are contrary to Israel's obligations under the road map. | Это противоречит обязательствам Израиля согласно плану дорожная карта . |
Hence, Ireland had not breached its obligations under the Convention. | Следовательно, Ирландия не нарушила свои обязательства в рамках Конвенции. |
Pakistan calls upon India to fulfil its obligations under law. | Пакистан призывает Индию выполнить свои правовые обязательства. |
V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS UNDER | V. ГОСУДАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ВЫПОЛНИЛИ СВОИХ |
In this regard, relevant draft legislation under active consideration should also be in strict compliance with the obligations of Romania under the Covenant. | В свете этого законопроекты, находящиеся на этапе активного рассмотрения, также должны строго соответствовать обязательствам Румынии по Пакту. |
(b) it directly or indirectly increases the obligations, liabilities that the cargo interests assumes under this Instrument or | b) оно прямо или косвенно увеличивает обязательства, ответственность, которые лица, заинтересованные в грузе, принимают на себя согласно настоящему документу или |
This we believe can be achieved only if all Members live up to their obligations under the Charter. | Мы считаем, что этого можно достичь только в том случае, если все члены выполнят свои обязательства по Уставу. |
In this context Turkey reiterates its commitment to its obligations under the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. | В этом контексте Турция вновь заявляет о том, что она выполняет свои обязательства по Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года. |
International obligations of this State relating | Международные обязательства данного государства, касающиеся закупок |
In this connection, the State party argues that this distinction is related to the obligations imposed upon family members under civil law. | Таким образом, государство участник утверждает, что это различие связано с обязанностями, которые возлагаются на членов семьи гражданским правом. |
Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law | Серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права |
Equally, all parties should fulfil their obligations under the road map. | Равным образом, всем сторонам следует выполнять свои обязательства по дорожной карте . |
Concurrently, Latvia will uphold its obligations under international human rights law. | Наряду с этим Латвия будет выполнять свои обязательства согласно международному праву в области прав человека. |
My Government is determined to fulfil its obligations under the Agreement. | Мое правительство полно решимости выполнять свои обязательства по Соглашению. |
We shall continue to respect our obligations under these international covenants. | Мы будем и впредь соблюдать наши обязательства в соответствии с этими международными пактами. |
We are therefore required, under the Charter, to meet our obligations. | Поэтому мы должны выполнять обязательства в соответствии с Уставом. |
3. Nothing in this Convention affects the rights and obligations of any person under the law governing negotiable instruments. | 3. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает прав и обязательств любого лица согласно праву, регулирующему оборотные инструменты. |
This was not done and problems relating to Reporting Obligations of States Parties will be covered under Article 18. | Однако этого не было сделано проблемы, связанные с выполнением обязательств государств участников по представлению докладов, будут освещены в пунктах, относящихся к статье 18. |
Financial obligations to the Organization incurred by a member under this Agreement shall not be terminated by its withdrawal. | Финансовые обязательства перед Организацией, взятые на себя участником в соответствии с настоящим Соглашением, не прекращаются при его выходе. |
We feel that this is possible if all Member States respect the obligations incumbent upon them under the Charter. | Мы считаем, что это будет возможным, если все государства члены выполнят обязательства, возложенные на них в соответствии с Уставом. |
The courts took account of the United Kingdom's international obligations, including its obligations under the Convention, in exercising those powers. | Применяя эти положения, суды принимают во внимание международные обязательства Соединенного Королевства, в том числе обязательства, вытекающие из Конвенции против пыток. |
It is based on obligations as Members of the United Nations, rather than on obligations arising under international law generally. | Эта функция базируется на обязательствах членов Организации Объединенных Наций, а не на обязательствах, вытекающих из международного права в целом. |
Violations of a defender's obligations will not liberate the attacker from the obligations under the principles of distinction and proportionality. | Нарушение обороняющейся стороной лежащих на ней обязанностей не должно освобождать нападающую сторону от выполнения обязанностей в соответствии с принципами различения и соразмерности. |
On the other hand, UNMIK failed to submit its report by February this year, thus seriously breaching its obligations under this international document. | А вот МООНК не представила свой доклад к февралю текущего года, серьезно нарушив тем самым свои обязательства по этому международному документу. |
The obligations of States under article 195 of UNCLOS are also recalled. | Приводится также ссылка на обязательства государств по статье 195 ЮНКЛОС. |
The rights and obligations of Member States under the Charter are clear. | Права и обязанности государств членов Организации по Уставу ясны. |
examining obligations of the Parties and institutional arrangements under the Convention and | рассмотрение обязательств Сторон и организационных механизмов, предусмотренных в Конвенции и |
Under the Yemeni Constitution, women enjoyed equal rights and obligations with men. | 9. В соответствии с конституцией Йемена женщины имеют равные с мужчинами права и обязанности. |
Noting that the provisions of this instrument do not prejudice the rights and obligations of Member States under international law, | отмечая, что положения настоящего документа не наносят ущерба правам и обязанностям государств членов в соответствии с международным правом, |
Related searches : Obligations Under Applicable - Obligations Under Guarantee - Under This - Under This Plan - Under This Concept - Under This Name - Under This Email - Under This Structure - Under This Chapter - Under This Setting - Under This License - Under This Understanding - Under This Offer - Under This Arrangement