Translation of "of public concern" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concern - translation : Of public concern - translation : Public - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Significance addresses a problem of public concern | значение решение проблемы, вызывающей озабоченность общественности |
Outbreaks of multidrug resistant TB revived public concern. | Вспышки туберкулеза, устойчивого ко многим лекарственным препаратам, вновь пробудили беспокойство общественности. |
Public health is of concern to both developed and developing nations. | Состояние здоровье нации вызывает обеспокоенность как у развитых, так и у развивающихся государств. |
Joint public statements in serious situations of common concern were strongly supported. | Решительную поддержку получили совместные публичные заявления в случаях серьезных ситуаций, вызывающих всеобщую озабоченность. |
Why did CBS refuse to release information of vital concern to the public? | Почему CBS отказались распространить информацию, имеющую такую важность для общественности? |
A third concern affecting public acceptance of nuclear power relates to nuclear waste. | Третьим вопросом, который влияет на восприятие общественностью ядерной энергетики, являются ядерные отходы. |
There is also a concern about the decline of public confidence in US institutions. | Существует также проблема снижения общественного доверия к политическим институтам в США. |
The Department of Public Information would earnestly like to participate actively in that area of growing United Nations interest and increasing public concern. | Департамент общественной информации хотел бы по настоящему и активно участвовать в деятельности, связанной с этим районом, привлекающим все больший интерес Организации Объединенных Наций и вызывающим все большую обеспокоенность общественности. |
However, inadequate transparency and accountability in various sectors of public administration remains a matter of concern. | Тем не менее недостаточная транспарентность и подотчетность в различных сферах государственного управления по прежнему вызывают озабоченность. |
Such things tell us something about their concern for the public good. | Такие вещи говорят о том, насколько они заботятся о благе общественности. |
The Facebook group quickly produced an advocacy video to raise public concern | Активисты, организовавшие Фейсбук группу, оперативно сняли видеоролик, чтобы привлечь внимание населения |
The concern with human rights gains universality alongside a growing awareness of the imperative of public probity. | Положение в области прав человека повсеместно вызывает нашу озабоченность. |
The fact that children with disabilities do not have access to public buildings and public transport is also of concern to the Committee. | Комитет также озабочен тем, что дети инвалиды не имеют доступа в общественные здания и общественный транспорт. |
Most often, there is sufficient public concern, but insufficient political will to act. | Слишком часто мы являемся свидетелями проявления достаточной степени обеспокоенности со стороны международного сообщества, но недостаточной политической воли для принятия мер. |
Moreover, the skills drain is beginning to generate media interest and public concern. | К тому же проблема утечки специалистов начинает вызывать интерес у средств массовой информации и обеспокоенность общественности. |
Why fertility should became a matter of public concern in Romania (Aura Mihaela Alexandrescu National Statistical Institute of Romania) | Почему рождаемость становится государственной проблемой в Румынии (Аура Михаэла Александреску, Национальный статистический институт Румынии) |
We share the public apos s increasing concern about recent cases of illegal transfer and smuggling of nuclear materials. | Мы разделяем растущую в рядах международного сообщества тревогу в связи с недавними случаями незаконной передачи и контрабанды ядерных материалов. |
It has been a major public concern for over two decades since its official terms of service expired. | Два десятилетия после истечения официального срока службы она вызывала серьёзное беспокойство общественности. |
88. Notes with concern the potential for duplication of some activities under subprogramme 4 with the Department of Public Information | 88. с обеспокоенностью отмечает, что некоторые мероприятия в рамках подпрограммы 4 могут дублировать мероприятия Департамента общественной информации |
It notes with concern the absence of pro active measures to increase women's participation in political and public life. | Он отмечает с обеспокоенностью отсутствие инициативных мер, направленных на расширение участия женщин в политической и общественной жизни. |
The organization expressed concern at expressions of prejudice against the Basarwa San people, including those made by public officials. | Организация выразила озабоченность по поводу проявления предвзятого отношения к народам басарва сан, в том числе со стороны государственных должностных лиц . |
The organization expressed concern at expressions of prejudice against the Basarwa San people, including those made by public officials. | Организация выразила озабоченность по поводу проявлений предвзятого отношения к народам басарва сан, в том числе со стороны государственных должностных лиц. |
The most important concern public employment, pensions, labor legislation, and the length of the workweek, all of which generate fierce resistance. | Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе, пенсий, трудового законодательства и продолжительности рабочей недели, каждый из которых вызывает яростное сопротивление. |
Even when officials over reassure, they re often accused of fear mongering by critics who can t bear any signs of public concern. | Даже когда чиновники чрезмерно заверяют о том, что все находится под контролем, они часто обвиняются в распространении страха критиками, которые не могут перенести признаки малейшего общественного беспокойства. |
By means of periodic public opinion polls we are seeking to establish the areas of concern and ignorance among the populace. | Путем периодического опроса общественного мнения мы стремимся выявить те вопросы, которые представляют интерес для населения и не интересуют его. |
To voice public concern for the more than 1 billion people still living in extreme poverty? | Для того чтобы выразить нашу общую озабоченность по поводу того, что более 1 миллиарда человек по прежнему живут в крайней нищете? |
Another area of concern is the very low participation of women in the decision making process and the conduct of public affairs. | Предметом озабоченности является также очень низкий уровень участия женщин в процессе принятия решений и в ведении государственных дел. |
The American media have not emerged unscathed. Why did CBS refuse to release information of vital concern to the public? | Репутация американских средств массовой информации также пострадала в результате разразившегося скандала. |
29. In his 1994 budget speech, the Chief Minister informed the Legislative Council that the Government apos s concern over the state of public finance was a matter of public record. | 29. В своей речи, посвященной бюджету на 1994 год, главный министр информировал Законодательный совет о том, что обеспокоенность правительства состоянием государственных финансов хорошо известна широкой общественности. |
Noting with concern the incidence of crime in the secondary schools and noting also the planned restructuring of the public school system, | с обеспокоенностью отмечая рост преступности в средних школах и отмечая также планируемую структурную перестройку системы государственных школ, |
Subjects of concern | Вопросы, вызывающие беспокойство |
Subjects of concern | Белиз 25 июня 1996 года |
Subjects of concern | Рекомендации |
Expression of concern | Выражение озабоченности |
The recommendations drawing attention to unsafe abortion as a major public health concern merited particularly careful attention. | Особого рассмотрения заслуживают рекомендации, в которых подчеркивается, что аборты, практикуемые в опасных санитарно гигиенических условиях, представляют собой серьезную проблему для здравоохранения. |
But the public, despite its concern about unemployment, is not very interested in the details of concrete plans to create more jobs. | Но общественность, несмотря на озабоченность по поводу безработицы, не слишком заинтересована в подробностях плана по созданию рабочих мест. |
Outbreaks of multidrug resistant TB revived public concern. New control strategies were developed, and surveillance systems were implemented to measure their effectiveness. | Были разработаны новые стратегии контроля, и для оценки их эффективности были внедрены специальные системы наблюдения. |
(d) That domestic violence is of public concern and requires States to take serious action to protect victims and prevent domestic violence | d) что бытовое насилие вызывает озабоченность общественности и требует от государств принятия серьезных мер для защиты жертв и предотвращения насилия в семье |
That's of no concern. | Это не имеет значения. |
C. Subjects of concern | АРГЕНТИНА |
C. Subjects of concern | Введение |
C. Subjects of concern | Позитивные аспекты |
C. Subjects of concern | iii) лиц (жертв или членов их семей), получивших компенсацию в связи с применением в отношении них пыток или жестокого, негуманного или унижающего достоинство обращения |
Principal subjects of concern | Основные проблемы, вызывающие озабоченность |
Main subjects of concern | Основные проблемы, вызывающие беспокойство |
Related searches : Public Concern - Public Health Concern - Of Concern - Of Low Concern - Sphere Of Concern - Element Of Concern - Of Paramount Concern - Case Of Concern - Center Of Concern - Axiom Of Concern - Situation Of Concern - Of Big Concern - Of Global Concern