Translation of "of the foregoing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
In view of the foregoing, we undertake to | Учитывая вышесказанное, мы обязуемся |
Attempt to commit any of the foregoing acts. | попытка совершения любого из вышеуказанных деяний. |
The foregoing concerns the elements of the ultimate solution. | Вышесказанное касается элементов окончательного урегулирования. |
In view of the foregoing, participants at the Workshop | В свете вышеизложенного участники Рабочего совещания |
(e) Threats to commit any of the foregoing acts. | е) угроз совершения любого из упомянутых выше актов. |
The Committee on Conferences endorsed the foregoing position of the Commission. | Комитет по конференциям одобрил вышеизложенную позицию Комиссии. |
The draft resolution reiterates the importance of implementing the foregoing resolutions. | В проекте резолюции вновь отмечается важность претворения в жизнь перечисленных выше резолюций. |
In view of the foregoing, we have decided that SEGIB should | Учитывая вышесказанное, мы поручаем СЕГИБ |
I hereby swear the foregoing to be true... | Прочитано,подтверждено и подписано. |
All of the foregoing indicates the urgent need for effective measures of protection. | Все перечисленные выше факторы свидетельствуют о настоятельной необходимость принятия эффективных мер по обеспечению защиты. |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете вышестоящего Рабочая группа принимает следующее мнение |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению |
In the light of the foregoing, the Working Group expresses the following opinion | В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете вышесказанного Рабочая группа приходит к следующему мнению |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете выше изложенного Рабочая группа принимает следующее мнение |
In the light of the foregoing the Working Group expresses the following opinion | В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению |
(See Fund Statement in Annex 2 for details of all the foregoing. | Средства в размере 305 000 долл. |
The foregoing shows different levels than those authorized, however. | Однако вышеуказанная разбивка отличается от санкционированной. |
36. As a result of the foregoing, the following events have taken place | 36. В результате сказанного выше произошли следующие события |
26. Taking into account the foregoing, the Advisory Committee recommends | 26. Учитывая вышеизложенное, Комитет рекомендует |
In the light of the foregoing, the present report is submitted to the Congress. | С учетом вышеизложенного настоящий доклад представляется Конгрессу. |
quot On the basis of the foregoing, the Committee should perform the following tasks | В свете вышесказанного Комитету следует выполнять следующие функции |
In the light of the foregoing, I request an immediate meeting of the Security Council. | В связи с изложенным прошу немедленно созвать Совет Безопасности. |
We regard the omitting of the foregoing facts as a serious shortcoming of paragraph 23. | Мы считаем серьезным недостатком тот факт, что в пункте 23 об этом ничего не говорится. |
The foregoing is evident in the screening of State sponsored films in commercial cinemas. | Такая задача решается на основе организации показов фильмов, снятых при поддержке со стороны государства в коммерческих кинотеатрах. |
The same information is reflected in part in the foregoing section of this report. | Аналогичная информация содержится в предшествующем разделе настоящего доклада. |
Notwithstanding the foregoing incidents, the integrity of the Temporary Security Zone has generally been maintained. | Несмотря на вышеупомянутые инциденты, целостность временной зоны безопасности в основном сохранялась. |
Without prejudice to the generality of the foregoing, the Palestine Liberation Organization in particular agrees | Без ущерба для общего характера вышесказанного Организация освобождения Палестины, в частности, соглашается |
On the basis of the foregoing, the representatives of the Maghreb governments adopt the following Plan of Action. | Исходя из вышеизложенного, представители правительств стран Магриба принимают следующую декларацию. |
The foregoing summarizes the redeployments carried out to date during the biennium. | Выше приведена сводная информация о перераспределении должностей в двухгодичном периоде до настоящего времени. |
Based on the foregoing overview and analysis, it is recommended that | На основе вышеупомянутых обзора и анализа рекомендуется следующее |
45. Key points to emerge from the foregoing are as follows | 45. Из сказанного выше можно выделить следующие основные моменты |
In the light of the foregoing, the Commission has adopted the Demarcation Directions set out below. | С учетом вышесказанного Комиссия приняла изложенные ниже указания по демаркации. |
8. In the light of the foregoing, the present report is submitted to the General Assembly. | 8. С учетом вышеизложенного настоящий доклад представляется Генеральной Ассамблее. |
9. In the light of the foregoing, the present report is submitted to the General Assembly. | 9. С учетом вышеизложенного Генеральной Ассамблее представляется настоящий доклад. |
All of the foregoing emphasizes the great importance we attach to the global partnership for development. | Все это подчеркивает ту огромную важность, которую мы придаем глобальному партнерству в интересах развития. |
11. Section I, paragraph 4 (b), of resolution 40 243 merely reflects the foregoing decision. | 11. Пункт 4b раздела I резолюции 40 243 всего лишь отражает предыдущее решение. |
It should be noted that most of the provisions of the foregoing agreements are reflected in the Convention. | Следует отметить, что бόльшая часть положений перечисленных выше конвенций была воспроизведена в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
On the basis of the foregoing remarks, four draft articles should consider the breach of an international obligation. | Исходя из вышеизложенных соображений, в четырех проектах статей следует учесть возможность нарушения международного обязательства. |
19. The most direct effect of the foregoing operations on the security situation was an intensification of warfare. | 19. Самым непосредственным результатом вышеуказанных операций в плане положения с точки зрения безопасности явилась активизация боевых действий. |
The victim of such injustices has the right to apply for damages for any of the foregoing violations. | Лица, ставшие жертвами подобных несправедливостей, имеют право требовать компенсации в счет возмещения ущерба, возникшего в связи с вышеперечисленными нарушениями. |
85. Subject to the foregoing modifications and clarifications, article 12 was adopted. | 85. С учетом вышеуказанных изменений и разъяснений статья 12 была принята. |
In addition to the foregoing, the Ministry of Labour and Social Welfare is implementing the following programmes | В дополнение к этому по линии министерства труда и социального обеспечения осуществляются следующие мероприятия |
9. The foregoing proposals could serve as the basis for a productive reform of the Security Council. | 9. Вышеизложенные предложения могли бы служить основой для рациональной реорганизации Совета Безопасности. |
In the light of the foregoing, the Convention is of special importance to the Fourth World Conference on Women. | е) с учетом всего вышесказанного Конвенция имеет особое значение для четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Related searches : The Foregoing Constitutes - Considering The Foregoing - With The Foregoing - On The Foregoing - For The Foregoing - From The Foregoing - The Foregoing Notwithstanding - In The Foregoing - The Foregoing States - Limiting The Foregoing - Notwithstanding The Foregoing - Given The Foregoing - Regarding The Foregoing