Translation of "of those concerned" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Those requests concerned
Эти запросы касаются
Those requests concerned the study of
Эти просьбы касались изучения вопросов, связанных с
Please thank those concerned.
Пожалуйста, поблагодарите тех, кто позаботился.
One of those terms concerned the disposition of Greece s remaining public assets.
Одно из этих условий касается продажи остающихся в госсобственности Греции активов.
1. States concerned shall give consideration to the will of persons concerned whenever those persons are qualified to acquire the nationality of two or more States concerned.
1. Затрагиваемые государства учитывают волю затрагиваемых лиц во всех случаях, когда эти лица имеют основания для приобретения гражданства двух или нескольких затрагиваемых государств.
Those concerned with freedom of speech have always wondered about its limits.
Те, кто заботится о свободе слова, всегда задавались вопросом о том, каковы её границы.
It remained concerned about reports of human rights abuses in those provinces.
В то же время она высказывает озабоченность в связи с утверждениями о нарушениях прав человека в этих провинциях.
Those efforts involve all concerned actors in the overall programme of ECLAC.
В этой деятельности задействованы все заинтересованные участники общей программы ЭКЛАК.
It needs to ask those concerned what their needs are.
Кто опубликовал исследование?
The Committee is also concerned about the lack of compensation provisions for those children.
Комитет также озабочен отсутствием мер по предоставлению компенсации таким детям.
We are seriously concerned about the destruction caused by those activities.
Мы серьезно обеспокоены ущербом, наносимым такого рода деятельностью.
Those proposals would then be reviewed by the intergovernmental bodies concerned.
Затем эти предложения рассматриваются соответствующими межправительственными органами.
Those who are concerned about permanent German dominance of the European club can rest easy.
Те, кто заботится о перманентном доминировании Германии в европейском клубе , могут спать спокойно.
Concerned that those substances of abuse may be distributed by various means, including the Internet,
будучи обеспокоена тем, что эти вещества, являющиеся предметом злоупотребления, могут распространяться с помощью различных средств, в том числе через Интернет,
The implementation of those provisions depends upon the establishment of adequate safeguards for the holders of the rights concerned.
Осуществление этих положений зависит от предоставления надлежащих гарантий обладателям соответствующих прав.
Deeply concerned that the abuse and diversion of and trafficking in those substances are becoming more prevalent,
будучи глубоко обеспокоена тем, что злоупотребление этими веществами, их утечка и незаконный оборот приобретают все более широкие масштабы,
Concerned by the increasing number of child headed households, particularly those headed by orphan girls, including those orphaned by the HIV AIDS pandemic,
будучи озабочена ростом числа домашних хозяйств, возглавляемых детьми, особенно девочками сиротами, включая тех, кто лишился родителей из за пандемии вируса иммунодефицита человека синдрома приобретенного иммунодефицита,
Concerned by the increasing number of child headed households, in particular those headed by orphan girls, including those orphaned by the HIV AIDS pandemic,
будучи озабочена ростом числа домашних хозяйств, возглавляемых детьми, особенно девочками сиротами, включая тех, кто лишился родителей из за пандемии ВИЧ СПИДа,
Moreover, all those cases concerned reservations that were expressly prohibited and not implicit prohibitions.
Между тем все эти случаи касаются оговорок, ясно запрещаемых договором, а не подразумеваемых запрещений.
Third, those problems concerned not only the old, but also their children and grandchildren.
С этими проблемами сталкиваются не только сами лица пожилого возраста, но и их дети и внуки.
That did not mean, however, that the United Kingdom was not concerned about the treatment of those prisoners.
Таким образом, вопрос о выдаче или высылке не возникает.
Failure of those concerned to appear shall not prevent the Commission from reaching a determination on the cases.
Неявка заинтересованных лиц не будет препятствовать Комиссии в вынесении своих решений по рассматриваемым делам.
We believe that our search for those outcomes requires the maintenance of international pressure upon the parties concerned.
Мы считаем, что наш поиск таких результатов потребует поддержания международного давления на заинтересованные стороны.
Those reservations concerned, first and foremost, the selection of appropriate office space for the Tribunal in The Hague.
Эти оговорки прежде всего касаются выбора надлежащего помещения для Трибунала в Гааге.
Deeply concerned that the abuse of those drugs and the diversion of those drugs and precursors may spread to the rest of the world in the near future,
будучи глубоко озабочена тем, что злоупотребление такими наркотиками и утечка этих наркотиков и прекурсоров могут в ближайшем будущем распространиться на другие страны мира,
But those supporting the investment agreements are not really concerned about protecting property rights, anyway.
Но те, кто поддерживает инвестиционные соглашения, на самом деле не очень то заботятся о защите прав собственности.
Distinctive Welsh institutions, apart from those concerned with the Welsh language, are difficult to identify.
Национальные валлийские институты, кроме тех, что связаны с валлийским языком, трудно идентифицировать.
They told me they are likely concerned about the extremists, or those hardliners back home.
Мои собеседники предположили, сказали, что они, вероятно, боялись возможной реакции со стороны иранских радикалов или ястребов во властной элите Ирана.
The countries concerned may or may not be able to mobilize those resources by themselves.
С полной уверенностью утверждать, что соответствующие страны смогут мобилизовать эти ресурсы самостоятельно, не представляется возможным.
Significant flows of refugees and internally displaced persons, especially when those concerned belong to specific ethnic or religious groups.
Значительные потоки беженцев и внутренних перемещенных лиц, в особенности в тех случаях, когда такие лица принадлежат к конкретным этническим или религиозным группам.
However, the names of those who commit such transactions shall be put in the watch list for concerned agencies.
Вместе с тем имена тех, кто совершает такие сделки, будут занесены в контрольный список в соответствующих ведомствах.
Allegations against States, individuals and enterprises have been put to those concerned, to allow them the right of reply.
Обвинения в адрес государств, отдельных лиц и организаций доводились до их сведения, с тем чтобы они могли воспользоваться правом на ответ.
As a multiracial, multi religious society, Singapore was concerned to prove wrong those who predicted a clash of civilizations .
Сингапур как многорасовое, многорелигиозное общество хотел бы доказать неправоту тех, кто предсказывал столкновение цивилизаций .
The Committee agreed to accede to those requests and heard the representatives of the organizations concerned as indicated below
Комитет согласился удовлетворить эти просьбы и заслушать нижеперечисленных представителей соответствующих организаций
Women of the Sudan have participated in a number of forestry projects, especially those concerned with combating desertification and community forests.
Женщины Судана участвуют в осуществлении ряда проектов, особенно проектов, касающихся борьбы с опустыниванием, а также имеющих отношение к общинным лесам.
Date of reminder to State concerned
Дата направления напоминания заин тересованному государству
It must be drawn up with the help of those who specialize in the areas concerned psychologists, sociologists and teachers.
Ее следует разработать с помощью тeх, кто специализируется в соответствующих областях психологов, социологов и учителей.
Even though you may be concerned about their guidance, God does not guide those who misguide.
Как бы ты ни хотел наставить их на прямой путь, Аллах не наставляет на прямой путь тех, кого Он вводит в заблуждение, и не будет у них помощников. О Мухаммад!
Even though you may be concerned about their guidance, God does not guide those who misguide.
Если ты (о пророк!) хочешь направить этих многобожников из твоего народа к прямому пути Истины Аллаха и прилагаешь все усилия, чтобы добиться этой цели, не огорчайся, если не добьёшься своего. Они предались распутству и страстям.
Accounting and financial reporting in accordance with the standards should among other things assist those concerned
Ведение учета и представление финансовой отчетности в соответствии со стандартами должны, помимо прочего, содействовать заинтересованным сторонам
I'm concerned.
Я заинтересован.
I'm concerned.
Я озабочен.
I'm concerned.
Я озабочена.
I'm concerned.
Я заинтересована.
Concerned at
будучи озабочена

 

Related searches : Those Concerned - All Those Concerned - Those Concerned With - Of Those - Those Of - Of All Concerned - Of All Those - Of Those Around - Typical Of Those - Those Of Others - Of Those Days - Of Those Two