Translation of "of those" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
So all of those what's common about all of those? | Таким образом, что общего между всеми этими случаями? |
All those bells of adversity all those bells of felicity | Все эти колокола, Вестники счастья |
Keep those dogs back off of those things. | Держите собак подальше от этих тварей. |
Yes, 3 of those, 5 of those and 5 of these, too. | Этих три. Этих пять. Этих тоже пять. |
Those practices deprive the inhabitants of the resources of those areas. | Такая практика лишает население этих районов этих ресурсов. |
Any of those. | Любая из них подойдет. |
Plenty of those! | И побольше! Да, сэр! |
And so those tumors, those are symptoms of cancer. | Поэтому опухоли это симптомы рака. |
The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided. | Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. |
The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided. | по дороге тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые находятся под гневом, и не заблудших. |
The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided. | путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших. |
The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided. | путём Твоих рабов, которых Ты наставил на веру в Тебя и которым Ты оказал Свою милость, направив их на прямой путь и оказав им Своё благоволение, но не тех, которые вызвали Твой гнев и сбились с пути истины и блага, отклонясь от веры в Тебя и не повинуясь Тебе . |
The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided. | путем тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, что подпали под Твой гнев, и не путем заблудших. |
The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided. | Стезею тех, Кто милостью Твоею одарен, А не стезею тех, на ком Твой гнев, И не стезей заблудших. |
The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided. | Путём тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые под гневом, ни тех которые блуждают . |
When we see the same kind of architecture we become immured in that world of those angles, of those lights, of those materials. | Когда мы видим однотипные здания, мы привыкаем к этому стандартному набору углов, света, и строительных материалов. |
Those on the Right what of those on the Right? | Те, которые по правую сторону, (и) кто они, которые по правую сторону? |
Those on the Right what of those on the Right? | то владыки правой стороны, что это за владыки правой стороны? |
Those on the Right what of those on the Right? | Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? |
Those on the Right what of those on the Right? | Те, которым будут вручены Книги записи их деяний в правую руку, будут на возвышенном почётном месте. И какая это прекрасная степень для них! |
Those on the Right what of those on the Right? | те, кто стоит на правой стороне. Кто же те, что на правой стороне? |
Those on the Right what of those on the Right? | Собратья правой стороны Кто ж эти правой стороны собратья? |
Those on the Right what of those on the Right? | стоящие на правой стороне (кто они, стоящие на правой стороне?), |
the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray. | Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. |
the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray. | по дороге тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые находятся под гневом, и не заблудших. |
the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray. | путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших. |
the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray. | путём Твоих рабов, которых Ты наставил на веру в Тебя и которым Ты оказал Свою милость, направив их на прямой путь и оказав им Своё благоволение, но не тех, которые вызвали Твой гнев и сбились с пути истины и блага, отклонясь от веры в Тебя и не повинуясь Тебе . |
the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray. | путем тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, что подпали под Твой гнев, и не путем заблудших. |
the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray. | Стезею тех, Кто милостью Твоею одарен, А не стезею тех, на ком Твой гнев, И не стезей заблудших. |
the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray. | Путём тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые под гневом, ни тех которые блуждают . |
But those of the left hand how (unhappy) those of the left hand | И те, которые по левую сторону, (и) кто они, которые по левую сторону? |
But those of the left hand how (unhappy) those of the left hand | А владыки левой стороны что это за владыки левой стороны? |
But those of the left hand how (unhappy) those of the left hand | Эти злостные грешники будут обитателями Адского Огня. Далее Всевышний Аллах поведал о том наказании, которое они заслужили своими деяниями. |
But those of the left hand how (unhappy) those of the left hand | И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? |
But those of the left hand how (unhappy) those of the left hand | А тех, которым вручена Книга записи их деяний в левую руку, никто не может представить себе, какое наказание постигнет их. |
But those of the left hand how (unhappy) those of the left hand | Те, что стоят на левой стороне, кто же они, стоящие на левой стороне? |
But those of the left hand how (unhappy) those of the left hand | Собратья левой стороны Кто ж этой стороны собратья? |
But those of the left hand how (unhappy) those of the left hand | Стоящие на левой стороне кто они стоящие на левой стороне? |
Of those 20 countries | Из этих 20 стран |
Those kinds of forms? | Их облик? |
None of those happened. | Ничего подобного не случалось. |
Those sorts of things. | И всё в таком роде. |
Those life of Sarah. | Те жизни Сары. |
Those pieces of junk! | Эти куски мусора! |
Careful of those papers. | Осторожнее с бумагами. |
Related searches : Those Of - Of Those Concerned - Of All Those - Of Those Around - Typical Of Those - Those Of Others - Of Those Days - Of Those Two - Out Of Those - Any Of Those - Each Of Those - Some Of Those - And Those Of