Translation of "on our promises" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Have we delivered on our promises? | Выполнили ли мы свои обещания? |
We keep our promises. | Мы выполняем наши обещания. |
We keep our promises. | Мы свои обещания выполняем. |
United Nations reform will mean making good on our promises. | Реформа Организации Объединенных Наций будет означать выполнение наших обещаний. |
We should keep our promises. | Мы должны сдержать данные нами обещания. |
This is crucial if we are to deliver on our promises to our people. | Это чрезвычайно важно, если мы хотим сдержать обещания, данные нашим народам. |
As such, we need to deliver on our commitments and promises. | В этом качестве мы должны выполнить наши обязательства и обещания. |
Let us deliver on our promises and truly make a difference. | Давайте выполним наши обещания и действительно добьемся перемен. |
We try to keep our promises. | Мы стараемся выполнять свои обещания. |
Without action, our promises are meaningless. | Без реальных действий наши обещания ничего не значат. |
Promises, promises! | Обещания, обещания! |
Promises, promises. | Обещания, одни лишь обещания. |
Yet closing the plant proves that we keep our promises. | И все же закрытие станции доказывает, что мы выполняем свои обещания. |
Now it is an icon of our democracy's unfulfilled promises. | Сегодня оно является олицетворением невыполненных обещаний нашей демократии. |
Only by restoring our partnership can we hope to keep our Orange Revolution s promises. | Надеяться на выполнение обещаний, данных нашей Оранжевой Революцией, мы можем только возрождая наше сотрудничество. |
We must follow up our promises with regard to alternative livelihoods. | Мы должны выполнить свои обещания в отношении обеспечения альтернативных источников средств к существованию. |
Our people are tired of promises and particularly tired of speeches. | Наш народ устал от обещаний и особенно от речей. |
I don't believe your promises of armed support, public uprising, our triumph... | Не верю в то, что вы сейчас будете обещать вооруженную поддержку, восстания, победу... Не верю! |
Promises... | Как же. |
Making ever stronger promises on top of ever more failed promises is hardly the right way forward. | Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед. |
Broken Promises | Нарушенные обещания |
Sacred Promises | Священные обещания |
No promises. | Я Вам ничего не обещаю. |
The time has come to act on those promises. | Дело теперь за тем, чтобы эти обещания были выполнены. |
As such, the dynamic of our mutual relationship promises to reach a new level. | Таким образом, динамика взаимоотношений обещает выйти на новый уровень. |
Is there the political will necessary to keep the promises made to our children? | Существует ли политическая воля, необходимая для того, чтобы выполнить наши обещания перед детьми? |
I trust you and they trust me as long as we keep our promises. | Я верю вам, а мои люди верят мне, но пока мы выполняем данные обещания. |
So let us make sure we live up to our promises to the world's poor. | Думается, не все смогли в полной мере оценить масштабы этого достижения. |
Keep your promises. | Выполняй свои обещания. |
Keep your promises. | Выполняйте свои обещания. |
Promises aren't enough. | Обещаний недостаточно. |
Promises aren't enough. | Обещать не значит жениться. |
Fulfil your promises. | Так сдержите же свое слово. |
And your promises? | Как насчёт обещанного? |
Inevitably, open coordination has failed to deliver on its promises. | Естественно, открытая координация не оправдала возложенных на нее надежд. |
Well, there is a man who delivers on his promises. | Это человек, который выполняет свои обещания . |
It is our responsibility here and now to fulfil the generous promises made by our leaders to humanity a week ago. | Давайте же делать это, не пытаясь искать предлоги или лазейки для того, чтобы их не выполнять. |
Twenty years since GM first hit our markets and the promises of early research remain unfulfilled. | Прошло двадцать лет с тех пор как ГМ впервые попало на полки магазинов, а обещания ранний исследований так и остались невыполненными. |
The scathing attacks on prominent rebels, she promises, aren't going anywhere. | Резкие атаки на видных повстанцев, как она обещает, не будут распространяться куда либо далее. |
Equally important is that all countries live up to the commitments on aid effectiveness, to our agreements from Monterrey and to our promises to find new ways of financing development. | Не менее важно и то, чтобы все страны выполняли свои обязательства в отношении эффективности помощи, соглашения, достигнутые в Монтеррее, и обещания изыскать новые пути финансирования развития. |
We will make promises. | Мы дадим обещания. |
You shouldn't break promises. | Не следует нарушать обещаний. |
You shouldn't break promises. | Ты не должен был нарушать обещаний. |
I always keep promises. | Я всегда держу обещания. |
Promises should be kept. | Обещания нужно выполнять. |
Related searches : Promises, Promises - Keep Our Promises - Delivery On Promises - Delivers On Promises - On Our - Broken Promises - No Promises - Make Promises - Contractual Promises - This Promises - False Promises - Promises Made - Key Promises