Translation of "opportunity to progress" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Opportunity - translation : Opportunity to progress - translation : Progress - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It therefore represents a singular opportunity to make progress in these areas. | Поэтому оно открывает уникальную возможность добиться прогресса в этих областях. |
Alas, instead of progress, what we see is a cycle of inadequate educational opportunity leading to a lack of economic opportunity. | Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни. |
This summit gives us an opportunity to review progress and reaffirm our commitment to the Millennium Development Goals. | Этот саммит дает нам возможность провести обзор достигнутого прогресса и подтвердить нашу приверженность целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
In these circumstances, the Chairperson would be expected to report progress to AC.2 WP.29 at the earliest opportunity. | В этих условиях предполагается, что Председатель в кратчайшие возможные сроки доложит WP.29 AC.2 о ходе рассмотрения. |
We must not lose this opportunity to consolidate the achievements already made and to progress towards stability in Central America. | Мы не должны упустить предоставленную нам возможность закрепить достижения и продолжать добиваться стабильности в Центральной Америке. |
The Budapest Summit, in our view, presents an opportunity for progress in resolving this conflict. | По нашему мнению, Совещание на высшем уровне в Будапеште предоставляет возможность добиться успеха в урегулировании этого конфликта. |
Today, we have an opportunity to review the progress made and also chart the way forward to reach our common goals. | Сегодня у нас есть возможность провести обзор достигнутого прогресса и наметить курс по достижению наших общих целей. |
Finally, we regret that the opportunity to make progress in the area of nuclear non proliferation and disarmament was missed. | И наконец, мы сожалеем, что была упущена возможность добиться продвижения вперед в области ядерного нераспространения и разоружения. |
This High level Plenary Meeting provides us with an opportunity to assess progress made in the implementation of those Goals. | Текущие пленарные заседания высокого уровня дают нам возможность оценить прогресс, достигнутый в осуществлении этих целей. |
Your presence here today is an opportunity for us to happily reaffirm Algeria apos s staunch dedication to peace, modernity, and progress. | Ваше присутствие среди нас сегодня дает нам прекрасную возможность вновь подтвердить решительное стремление Алжира к достижению мира, созданию современного общества и обеспечению прогресса. |
It provides States parties with an opportunity to make meaningful progress towards better addressing their humanitarian concerns, without jeopardizing their defence interests. | В сущности, он дает государствам участникам возможность добиться значительного прогресса в русле лучшего учета испытываемых ими гуманитарных озабоченностей, не ставя при этом под вопрос их оборонные интересы. |
The current international situation has given the Conference on Disarmament an opportunity to make substantive progress on priority items on its agenda. | Нынешняя международная ситуация предоставила Конференции по разоружению возможность добиться существенного прогресса по приоритетным пунктам повестки дня. |
To seize this opportunity, India first must move decisively away from state capitalism, the remnants of which continue to retard the country s economic progress. | Чтобы воспользоваться этой возможностью, Индия, в первую очередь, должна решительно перейти от государственного капитализма, остатки которого продолжают тормозить экономическое развитие страны. |
This is an opportunity to take stock of progress and to provide new impetus, focus and energy for the second half of the Decade. | В этой связи нам предоставляется возможность подвести итоги достигнутого прогресса и придать новый импульс нашей деятельности во время второй половины Десятилетия и активизировать ее. |
The Conference would provide a timely opportunity to evaluate progress achieved to date and would impart new momentum to global action for the advancement of women. | Она позволит провести оценку уже достигнутого прогресса и активизировать деятельность по улучшению положения женщин на международном уровне. |
The Sixth Ministerial Meeting of the World Trade Organization in December 2005 would provide a good opportunity to make progress towards that commitment. | Шестое Министерское совещание в рамках Всемирной торговой организации в декабре 2005 года представит хорошую возможность для достижения прогресса в деле выполнения этого обязательства. |
We attach special importance to the new international system that is emerging, which gives us a historic opportunity to make meaningful progress in both areas. | Мы придаем особую важность зарождающейся новой международной системе, которая предоставляет нам историческую возможность для достижения значимого прогресса в обеих областях. |
We welcome the Secretary General's report (S 2005 69) and this debate as an opportunity to discuss and make progress on these important issues. | Мы приветствуем доклад Генерального секретаря (S 2005 69) и нынешние прения за возможность обсудить эти важные вопросы и добиться прогресса в их решении. |
I wish to begin by thanking you, Mr. President, for giving us the opportunity to take stock of the progress made in implementing the resolution since then. | Хочу поблагодарить Вас, г н Председатель, за предоставленную нам возможность оценить прогресс, достигнутый в выполнении резолюции за это время. |
This seminar offered a unique opportunity to exchange views and suggestions on these issues, take stock of the progress achieved and evaluate what remained to be done. | Семинар дает уникальную возможность обменяться мнениями и предложениями по этим вопросам, подытожить достигнутое и оценить то, что еще предстоит сделать. |
The event had offered an opportunity to evaluate the progress in implementing the second national programme and to present important recommendations for promoting the children related issues. | Это была великолепная возможность оценить прогресс, достигнутый в реализации второй национальной программы, и предоставить важные рекомендации, чтобы привлечь внимание к проблеме детей в Монголии. |
The window of opportunity for progress in the peace process will quickly close if the Palestinian leadership does not live up to these elementary obligations. | Возникшие возможности для прогресса в мирном процессе вскоре закроются, если палестинское руководство не будет соблюдать эти основные обязательства. |
This new trend and heartening progress on the world political scene offers an unprecedented opportunity to improve international cooperation for peace, development and democracy building. | Эта новая тенденция и отрадный прогресс в мировой политической обстановке обеспечивают беспрецедентные возможности для совершенствования международного сотрудничества во имя мира, развития и созидания демократии. |
T his is a moment of opportunity for making progress in Africa's development for which NEPAD is the main policy framework. | Появилась возможность добиться прогресса в развитии Африки, основным программным инструментом для которого является НЕПАД. |
Progress to date | Прогресс |
Opportunity. | Это возможность. |
Opportunity? | Возможность? |
For Governments, these visits provide an excellent opportunity to show that the rights of detainees are respected and that progress is being achieved in that area. | Подобные поездки дают правительствам прекрасную возможность продемонстрировать, что права задержанных соблюдаются и что в данной области достигнуты позитивные результаты. |
This five year review presents us with an opportunity to pause and evaluate the progress we have made thus far in the implementation of resolution 1325 (2000). | Этот обзор пятилетнего периода ее выполнения дает нам возможность сделать передышку и оценить результаты, достигнутые на настоящий момент в выполнении резолюции 1325 (2000). |
It gave the countries of the continent an opportunity to evaluate its progress on the thirtieth anniversary of the establishment of the Organization of African Unity (OAU). | Она предоставила странам континента возможность оценить тот прогресс, который был достигнут за тридцать лет со дня основания Организации африканского единства (ОАЕ). |
In his opening address, the Prime Minister of Tunisia declared that the meeting represented an opportunity to exchange ideas, evaluate progress and discuss prospects for the future. | В своем выступлении на открытии премьер министр Туниса заявил, что данное совещание предоставляет возможность для обмена мнениями, оценки прогресса и обсуждения перспектив на будущее. |
The end of East West antagonism unquestionably provides the international community with a unique opportunity to make significant progress in the field of disarmament and arms reduction. | Безусловно, прекращение противостояния между Востоком и Западом дает международному сообществу уникальную возможность достичь существенного прогресса в области разоружения и сокращения вооружений. |
We now need to build on that and to use the opportunity of a longer time frame to work for further progress towards the solution of problems faced by indigenous people. | Надо продолжать действовать в этом духе и использовать возможность того, что у нас теперь есть больше времени для дальнейшего прогресса в области решения проблем, стоящих перед коренными народами. |
Obstacles to accelerated progress | Препятствия на пути ускоренного прогресса |
Progress to date includes | В число достигнутых на сегодняшний день результатов входят |
In practical terms, the February 20 Eurogroup agreement, which provided a four month extension for loan repayments, offers an important opportunity for progress. | С практической точки зрения, соглашение Еврогруппы 20 февраля, которое предоставило продление на четыре месяца срока для погашения кредита, предлагает существенную возможность для прогресса. |
At the same time, progress in the area of decentralization offers the opportunity to assess the extent to which the authorities have taken into account the legitimate interests of minorities. | Между тем, прогресс в области децентрализации даст возможность судить о степени учета властями законных интересов меньшинств. |
1. The present progress report is submitted pursuant to General Assembly resolution 48 60 of 14 December 1993, entitled quot United Nations initiative on opportunity and participation quot . | 1. Настоящий доклад о ходе работы представлен в соответствии с резолюцией 48 60 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1993 года, озаглавленной quot Инициатива Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия quot . |
Opportunity Basis | Возможность Основа |
Opportunity Threats | Возможности угрозы |
It was therefore essential not to miss the unique opportunity afforded by the current political climate to achieve substantial progress in international disarmament, peace and security which would benefit generations to come. | Поэтому важно не упустить уникальную возможность, которую предоставляют сегодня политические условия, для достижения существенного прогресса в области международного разоружения, мира, безопасности, отвечающих интересам будущих поколений. |
Is it time to the opportunity to Kjetil? | Пришло время Кьетилу испытать себя? |
The high level plenary meeting of the General Assembly to be held at the commencement of its sixtieth session would provide an opportunity to review the progress made in that area. | Пленарное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в начале ее шестидесятой сессии, предоставляет возможность провести обзор прогресса, достигнутого в этой области. |
Mr. Rock (Canada) Canada appreciates this opportunity to record its observations and to reaffirm its commitments as we take stock together of progress in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | Г н Рок (Канада) (говорит по английски) Канада высоко ценит эту возможность высказать свои наблюдения и подтвердить свою приверженность делу сейчас, когда мы все вместе подводим итоги прогрессу в осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
It's an opportunity ...to connect.... ...to people... ...to places. | Airbnb не просто веб сайт. Это возможность ...соединять.... ...людей... ...и места. |
Related searches : Progress To - Opportunity To Influence - Opportunity To Thrive - Opportunity To Respond - Opportunity To Experience - Opportunity To Visit - Opportunity To Publish - Opportunity To Advance - Opportunity To Advertise - Opportunity To Capitalize - Opportunity To Enter - Opportunity To Understand - Opportunity To Observe - Opportunity To Introduce