Translation of "order situation" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This situation must also be taken into account in order to resolve the extremely difficult situation of the indigenous peoples.
В целях содействия улучшению крайне тяжелого положения, в котором находятся коренные народы, необходимо учитывать эти факторы.
I also wrote about South Ossetia in order to explain the situation to foreigners.
Я также написал о Южной Осетии, чтобы объяснить ситуацию иностранцам.
In order to clarify this latter proposal, the following hypothetical situation might be considered.
Для лучшего понимания последнего предложения целесообразно рассмотреть следующую возможную ситуацию.
This situation is legitimized by an unjust international order that favours the most powerful.
Это положение усугубляет несправедливый международный порядок, потворствующий самым сильным.
The FEPCA legislation had been adopted in 1990 in order to correct that situation.
В целях исправления такого положения в 1990 году был принят ЗСВФС.
Elite houses with swimming pools and a casino in staggered order will correct the situation.
Ромбические элитные многоэтажки с бассейнами и казино в шахматном порядке исправят ситуацию
See also Petition on the consideration of the situation , Order dated 22 September 1995, I.C.J.
См. также просьбу об изучении положения. Ordenanza del 22 de septiembre de 1995.
The United Nations should promote dialogue in order to deal with that situation more realistically.
Организации Объединенных Наций следует поощрять диалог для поиска выхода из сложившейся ситуации на более реалистичной основе.
The international community must build on the new political situation in order to restore peace.
Международному сообществу следует воспользоваться новой политикой для установления мира.
The request was being made in order to regularize the situation in the biennium 1994 1995.
Направлен запрос с целью упорядочить ситуацию в двухгодичном периоде 1994 1995 годов.
In order to overcome this critical humanitarian situation in the safe areas the following is proposed
В целях преодоления этой критической гуманитарной ситуации в безопасных районах предлагаются следующие меры
78. Only the restoration of constitutional order in Haiti could put an end to the situation.
78. Положить конец этой ситуации удастся только за счет восстановления конституционного порядка в Гаити.
Ignoring the situation in Somalia and not trying to reestablish law and order is not an option.
Игнорирование ситуации в Сомали, отсутствие стремления восстановить закон и порядок это не самый лучший вариант.
(The situation was resolved when her order formally transferred a small parcel of land to her name.
(Положение было улажено, когда её орден формально перевёл маленький клочок земли на её имя).
That is essential in order to steer developments in the situation in Kosovo in the right direction.
Это очень важно для того, чтобы ситуация в Косово развивалась в верном направлении.
In order to improve the situation, the Government revised the procedure for expert clearance in March 1993.
В целях исправления создавшегося положения правительство в марте 1993 года пересмотрело процедуру оформления экспертов.
In order to preserve the fragile, hard won peace, the political actors should opt for the approach of dialogue in order to prevent the situation from deteriorating.
В интересах сохранения хрупкого и с таким трудом установленного мира желательно, чтобы политические участники выбрали путь диалога, с тем чтобы не допустить ухудшения положения.
In order to enhance the quality of security management, an accurate analysis of the prevailing situation was essential.
В целях повышения качества обеспечения безопасности крайне важное значение имеет четкий анализ сложившейся ситуации.
On 2 July 2004, a new arrangement was signed in order to take account of the current situation.
2 июля 2004 года было подписано новое соглашение, в которое были внесены изменения с учетом новых моментов в этом вопросе.
The Council encourages capacity building in order to respond to the country specific circumstances of each conflict situation.
Совет Безопасности призывает укреплять потенциал, с тем чтобы быть в состоянии учитывать специфические условия страны в каждой конфликтной ситуации.
The peacekeeping operation must work towards improving the situation in order to enable the elections to be held.
в ходе операции по поддержанию мира следует предпринимать усилия в целях улучшения ситуации, с тем чтобы создать условия для проведения выборов
That's when you throw out all the ballast, all the certainties, in order to adapt to the new situation.
Вот когда вы выбрасываете весь балласт, всё, что казалось очевидным, для того, чтобы адаптироваться к новой ситуации.
In order to improve the financial situation of the Institute, the Board recommended the establishment of national focal points, in order to strengthen the communication between member States and UNAFRI.
С целью улучшения финансового положения Института Совет рекомендовал создать национальный координационный центр для улучшения связи между государствами членами и ЮНАФРИ.
With respect to the situation in Zimbabwe, we appreciate the sustained efforts of the Secretary General to engage with the Government in order to improve the overall situation in that country.
Что касается ситуации в Зимбабве, то мы признательны за постоянные усилия Генерального секретаря по вступлению в контакт с правительством этой страны с целью общего улучшения там ситуации.
They appealed to the Council to send an unequivocal and strong message, in order to reverse an increasingly untenable situation.
Они обратились к Совету с призывом направить недвусмысленное и категорическое послание, с тем чтобы исправить эту все более тревожную неприемлемую ситуацию.
We are convinced that in order to adequately evaluate the current situation of youth, we must include young people themselves.
Мы убеждены в том, что для того чтобы адекватно оценить нынешнюю ситуацию молодежи, мы должны подключать к этому процессу самих молодых людей.
The international community must lend its support in order to mend the situation, which is imbued with mistrust and antipathy.
Между народное сообщество должно оказать поддержку в целях изменения ситуации, которая характеризуется недоверием и неприязнью.
The Situation Centre will require three additional Operation Officer posts (P 2) in order to maintain the three desk structure.
e) Анализ потребностей в ресурсах
We must not merely adjust to the new situation, but mould it, in order to arrive at a comprehensive solution.
Мы должны не просто приспособиться к новой ситуации, но мы должны формировать ее, для того чтобы выработать всеобъемлющее решение.
However, in order to prevent the situation from worsening, more appropriate measures were needed and that called for political will.
Вместе с тем для того, чтобы избежать ухудшения ситуации, необходимо продемонстрировать политическую волю к принятию более значимых мер.
In order to rectify this situation, the Executive Committee has now decided to give cash advances on an annual basis.
Для исправления этого положения Исполнительный комитет постановил теперь выплачивать денежные авансы на ежегодной основе.
When the operation was finished the lock on the door was changed in order to prevent a repeat of the situation.
Когда операция была закончена, замок на двери поменяли, чтобы предотвратить повторение ситуации.
Having said that, it behooves us to consider the situation in all its complexity in order to find the right solutions.
Только помня об этом, мы можем обратиться к ситуации во всей её сложности, для того чтобы найти решение проблемы.
That alarming situation was perpetuated by women's dependency on their spouses in order to be able to provide for their children.
Это тревожная ситуация обусловлена и усугубляется зависимостью женщин от супругов в том, что касается обеспечения и воспитания детей.
Access to quality health care services must be a top priority in order to improve the global situation of young people.
Для улучшения положения молодежи в мире в первую очередь необходимо обеспечить доступ к высококачественным службам здравоохранения.
Not to resolve the situation in Haiti is to encourage the military, wherever they may be, to violate the constitutional order.
Не урегулировать положение в Гаити это значит поощрить военных, где бы это ни было, нарушить конституционный порядок.
The modernisation of outdated industrial installations is a great challenge that must be addressed in order to improve the environmental situation.
Модернизация устаревших промышленных предприятий является существенной проблемой, на которую должны быть направлены усилия, чтобы достичь улучшения экологической ситуации.
While they were acknowledged as an attempt to put order into the situation, some viewed them as a piecemeal solution, a reflection of the current situation that did not address the real issues.
Хотя Комиссия и признала, что эти критерии являются попыткой упорядочить сложившееся положение, некоторые ее члены рассматривали их в качестве частичного решения, отражающего нынешнюю ситуацию, которое не устраняет реальных проблем.
I always explain, Nature situation situation.
Я всегда объясняю, ситуация Природа ситуацию.
Order! Let's have order.
Порядок, прошу к порядку!
Or Egypt could become paralyzed and unable to rectify its dire economic situation and restore order, without which no progress is possible.
Или же Египет может парализовать, и он не сможет исправить свое тяжелое экономическое положение и восстановить порядок, без которых невозможен какой либо прогресс.
Political instability, a fragile law and order situation, frail institutions and sociopolitical polarisation make the country a breeding ground for violent elements.
Политическая нестабильность, шаткая система правопорядка, слабые социальные институты все это делает страну благодатной почвой для размножения воинственных элементов.
The positive developments in the situation in the Central African Republic are facilitating the restoration of constitutional order in that brotherly country.
Изменение ситуации к лучшему в Центральноафриканской Республике способствует восстановлению порядка в этой братской стране.
It was vital to maintain UNIDO's stable financial situation in order to ensure that it remained an effective, efficient and dynamic organization.
Крайне важно поддерживать стабильное финансовое положение ЮНИДО, с тем чтобы она оставалась эффективной, продуктивной и динамичной организацией.
Now we are taking the appropriate steps at the national level as part of international cooperation in order to correct the situation.
Сейчас мы предпринимаем соответствующие меры на национальном уровне и в рамках международного сотрудничества для исправления положения.

 

Related searches : Poor Order Situation - Good Order Situation - Profit Situation - Unpleasant Situation - Distressed Situation - Situation Where - Tough Situation - Stressful Situation - Sticky Situation - Precarious Situation - Crisis Situation - Baseline Situation