Translation of "our lifes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Our lifes - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What about the quality of our shorter lived lifes? | А как насчёт качества наших коротких жизней? |
And so many others of us, living our lifes as full as possible. | Мы все такие разные, проживаем свою жизнь как можно насыщенней. |
Following the success of Lifes Rich Pageant , I.R.S. | После успеха Lifes Rich Pageant , I.R.S. |
You're in the time of your lifes! And you guys ...are great! | Вы, ребята... прекрасны! |
You can not have both lifes. And it makes me completely crazy. | И это полностью сводит меня с ума. |
It's been replaced by sorted association with criminal exploitation and wasted lifes. | Ќа смену приход т ассоциации св занные с криминальной эксплуатацией и загубленными жизн ми. |
I have seen it a lot, this place has saved a lot of lifes. | Я видела передозировки множество раз, это место сохранило много жизней. |
The result, Lifes Rich Pageant (1986) featured Stipe's vocals closer to the forefront of the music. | В результате, на альбоме Lifes Rich Pageant (1986) вокал Стайпа был выдвинут на передний план относительно музыки. |
And those who've been there describe the visit as the most significant event of their lifes. | Ћюди, побывавшие в нем, считают это самым важным событием в жизни. |
Humanity is by large caught in this raum of egoic consciousness and therefore manifests it in the way that we, human beings, live our lifes both individually and collectively. | Человечество в большинстве своем поймано в эту травму эгоистического сознания и следовательно проявляет это в том, как мы, человеческие существа, проживаем наши жизни как индивидуально, так и коллективно. |
Lifes Rich Pageant is the fourth studio album by the American alternative rock band R.E.M., released in 1986. | Lifes Rich Pageant четвёртый студийный альбом американской альтернативной рок группы R.E.M., был издан в 1986 году. |
He's an 18th century French painter best known for his still lifes, but he did occasionally paint people. | Этот французский художник 18 ого века знаменит своими натюрмортами, но иногда он писал и портреты. |
Willem Claeszoon Heda (December 14, 1593 1594 c. 1680 1682) was a Dutch Golden Age artist from the city of Haarlem devoted exclusively to the painting of still lifes. | Хеда, Виллем Клас ( Willem Claesz (Claeszoon) Heda ) (14 декабря 1593 1594, Харлем 24 августа 1680 1682, там же) голландский живописец, мастер натюрморта. |
To complain is to keep overnight, I tell you, I see women and force them, before they shed their Anna Karenina, to tell me three good things they have in their lifes | Пожаловаться на это жаловаться я говорю вам я вижу женщин и заставляя их, прежде чем они пролить мою Анна Каренина будет рассказали три хороших вещей, которые вы имеете в жизни |
In the still lifes, Antipova increasingly prefer the open composition, placing a table with a bouquet of flowers, or a book in a corner of the garden, among the branches of a blossoming apple or cherry. | В натюрмортах Евгения Антипова всё чаще предпочитает открытую композицию, помещая столик с букетом цветов или книгой в уголок сада, среди ветвей цветущей яблони или черёмухи. |
It's where our senses are located, our special senses our vision, our speech, our hearing, our smell, our taste. | Здесь расположены наши органы чувств зрение, речь, слух, обоняние, вкус. |
This is our vision, our aspirations of the future, our hopes, our dreams, our struggles and our fears. | Это наше видение, наши чаяния будущего, наши надежды, мечты, борьба и страхи, наши успехи, неудачи влияют на то, что мы со всем этим делаем. |
It measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country. | В ВНП не измерен ни наш разум, ни наше мужество, ни наша мудрость, ни наши познания, ни сострадания, ни преданность стране. |
Like, our wedding, our kids, our house, our couples Halloween costumes. | Например, нашу свадьбу, наших детей, наш дом, наши парные костюмы на Хэллоуин. |
Our range is our security, our foothold. | Наш ассортимент нашей безопасности, опоры. |
Our poetry is our mutation, our life. | Наша поэзия это наша мутация, наша жизнь. |
Let us our lives, our souls, our debts, our careful wives, our children and our sins lay on the king! | За жизнь, за душу, За жён, и за детей, и за долги, И за грехи за всё король в ответе! |
This way we regain our territory, our traditions, our customs, our life... | Таким образом мы возвращаем нашу территорию, наши традиции, нашу жизнь... |
It's our health, it's our lives, it's our future, it's our children. | Это наше здоровье, это наши жизни, наше будущее, это наши дети. |
In between our women and our lives, we lose our freedom, our happiness, our means of living. | Между женщиной и жизнью мы теряем свободу, счастье, способность жить. |
Our desks, our computers, our pencils, our buildings all harbor resident microbial landscapes. | Наши столы, компьютеры, карандаши, здания всё является местом жительства для микробов. |
It s about our compatriots and our countrymen, and our brothers and our sisters. | Про наших сограждан, земляков, братьев и сестер. |
We left behind our apartments, our childhoods, our parents, our collections of photos. | Мы оставили позади наши квартиры, наше детство, наших родителей, наши фотоальбомы. |
We all have our specific problems, our differences, our advantages and our handicaps. | У всех нас есть свои конкретные проблемы, свои различия, свои сильные и слабые стороны. |
He replies, Here are our grandpas, our brothers, our children and our wives. | Он говорит Вот это наши дедушки, это наши братья, это наши дети, это наши жёны . |
Our culture, our cultures? | Наших культур? |
Our house, our rules. | Наш дом, наши правила. |
our everyday, our reality. | Нашу повседневную реальность наших. |
Our rags, our flags | Наши лохмотья Это наши флаги |
our everyday, our reality. | нашу повседневность, нашу реальность. |
Our thinking stems from our faith and our traditions. | Наши помыслы исходят из веры и наших традиций. |
Our children are our awakeners, they are our teachers. | Наши дети мотивируют и учат нас. |
Our Party is our mother, Komsomol is our father! | Нам п Нам па Нам пар |
We are also influenced by our nonverbals, our thoughts and our feelings and our physiology. | на наши мысли, чувства и общее состояние организма. |
We need to face our fears and take back our streets, our cities, our neighborhoods. | Надо смело посмотреть в глаза нашим страхам и вернуть наши улицы, наши города, наши кварталы. |
We were robbed our castles, our land and our country. | Мы были ограблены наши замки, наши земли и нашу страну. |
The big image is our story, our poetry, our romanticism. | Большой образ нашей истории, поэзии, нашего романтизма. |
This is our journey, our own adventure, our own beginning. | Это наш полет, наше приключение, наше начало. |
Our youth is our advantage. | Наша молодёжь это наше преимущество. |
...defending our country, our fatherland. | ...защищая нашу страну, нашу отчизну. |
Related searches : Many Lifes - Saving Lifes - He Lifes - Lifes Baggage - The Lifes Of - Lost Their Lifes - Our - Our Customer - Our Needs - Our View - Our Experience - Our Clients - At Our - Our Records