Translation of "outbreak of violence" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Do you want to cause a new outbreak of violence?
Вы хотите вызвать новую вспышку насилия?
Do you want to provoke a new outbreak of violence?
Вы хотите вызвать новую вспышку насилия?
Does he want to provoke a new outbreak of violence?
Разве он хочет спровоцировать новую вспышку насилия?
Do you want to cause a new outbreak of violence?
Разве Вы хотите спровоцировать новую вспышку насилия?
If anything, the likelihood of an outbreak of violence has increased in recent days.
Во всяком случае, вероятность взрыва насилия в последние дни возросла.
An outbreak of violence could strengthen Hamas and its military wing, Al Qassam Brigades, in the West Bank.
Вспышка насилия может укрепить положение партии ХАМАС и её военного крыла, Бригад аль Кассама , на Западном берегу.
And shortly after the election and the outbreak of violence, the government suddenly imposed a significant media blackout.
Вскоре после выборов в связи с межэтническим конфликтом, правительство вдруг наложило на СМИ значительные ограничения.
On the morning of 5 June, another Aidid confidante, Mr. Osman Atto, openly conceded foreknowledge of the outbreak of violence.
Утром 5 июня другое доверенное лицо Айдида, г н Осман Атто, открыто признал, что о вспышке насилия было известно заранее.
Admittedly, the road to completing the process has been difficult, marked by the outbreak of violence and feverish moments.
Надо признать, что дорога к завершению этого процесса была сложной, сопровождалась вспышками насилия и волнениями.
In detecting an outbreak, we have to obtain initial notification of the outbreak.
При установлении вспышки заболевания мы прежде всего должны получить первичное уведомление о вспышке.
Insecurity grew in Central Asia, where there was political upheaval in Kyrgyzstan in March and an outbreak of violence in Uzbekistan in May.
Понизился уровень безопасности в Центральной Азии в марте политические потрясения произошли в Кыргызстане, а в мае была вспышка насилия в Узбекистане.
Measures to redress the situation are urgently called for to prevent the outbreak of further violence, which would threaten international peace and security.
Необходимо срочно принять меры по исправлению положения для предотвращения новой вспышки насилия, которая поставит под угрозу международный мир и безопасность.
The Outbreak of the Peloponnesian War .
The Outbreak of the Peloponnesian War .
At issue is the creation of institutional mechanisms for preventing the outbreak of violence, forestalling its resurgence and promoting reconciliation and the reconstruction of the social fabric.
Речь идет о создании организационных механизмов предотвращения вспышек насилия, их предупреждения и содействия примирению и восстановлению социальной структуры.
Reduce the Risk of Outbreak of Nuclear War
о подземных ядерных взрывах в мирных целях
Measures to Reduce the Risk of Outbreak of
Соглашение о мерах по Соглашение о мерах по уменьшению опасности возникновения
Peace was restored to Europe, until the outbreak of the First World War, which transformed the continent into a dark world filled with massacre and violence.
И был восстановлен мир в Европе, вплоть до начала первой мировой войны, которая превратила континент в мрачный мир, наполненном резнёй и насилием.
Four years after the outbreak of the country s civil war, and despite the horrific humanitarian consequences of the fighting, international diplomacy to stop the violence has achieved nothing.
За четыре года, прошедших с момента начала в этой стране гражданской войны с ее ужасающими гуманитарными последствиями, международная дипломатия не достигла ничего, пытаясь остановить насилие.
This has led to a rare outbreak of political violence, which has ravaged the whole of the national territory, unleashed serious disruptions in the nation and displaced populations.
Это привело к необычайному взрыву политического насилия, который охватил всю национальную территорию и привел к серьезным негативным последствиям в стране и к изгнанию населения из родных мест.
An outbreak of dysentery in camp Y 3.
Вспышка дизентерии в лагере Y 3.
Step 1. Initial response and confirmation of outbreak.
Первоначальное реагирование и подтверждение вспышки.
On the one hand, the announcement of provisional results, on 26 April 2005, marked the outbreak of the most serious acts of political violence and systematic violations of human rights.
с другой стороны, оглашение 26 апреля 2005 года предварительных результатов выборов положило начало более серьезным политическим актам насилия и систематическим нарушениям прав человека.
Steps in investigating an outbreak
Шаги в расследовании вспышки Шаг 1.
Unfortunately, with the fresh outbreak of violence which followed the denunciation of the Governors Island Agreements, the members of the civilian mission had had to be evacuated from the country.
К сожалению, в результате роста насилия, который последовал за отменой Соглашений Гавернорс Айленд, члены гражданской миссии вынуждены были покинуть страну.
However, before the event could place, Duterte cut his visit short and flew home after declaring martial law following an outbreak of violence in the south of the Philippines.
Однако церемония так и не состоялась, по причине того, что Дутерте был вынужден прервать свой визит и улететь домой, сразу после введения военного положения в связи с боевыми столкновениями на юге республики.
In response to the outbreak of violence, Jouvenal declared free and popular elections for every area that had not been affected by the rebellion in the beginning of 1926.
В ответ на вспышки насилия Жувенель в начале 1926 года объявил свободные и всенародные выборы в регионах, которые еще не были затронуты восстанием .
This new outbreak of violence further aggravated the already fragile socio economic conditions in the country and led to massive displacement of population, requiring large scale emergency humanitarian assistance.
Эта новая вспышка насилия еще в большей мере ухудшила и без того неблагоприятные социально экономические условия в стране и привела к массовому перемещению населения, что потребовало крупномасштабной чрезвычайной гуманитарной помощи.
For the outbreak of hostilities read incidents of hostile acts
Вместо начало военных действий читать случаи враждебных действий .
The Serb population is at stake, whose human rights and basic security have already been seriously threatened, especially after the outbreak of ethnically motivated violence in March 2004.
Речь идет о судьбе сербского населения, чьи права человека и безопасность и без того находятся под серьезной угрозой, особенно после вспышки насилия на этнической почве, произошедшей в марте 2004 года.
Back in 1890, there was an outbreak of smallpox.
Храм был построен в эпоху позднего царства Аюттайя.
And eventually Snow made a map of the outbreak.
И постепенно Сноу сделал карту распространения болезни.
The story starts in Kenya in December of 2007, when there was a disputed presidential election, and in the immediate aftermath of that election, there was an outbreak of ethnic violence.
Все началось в Кении, в декабре 2007 г., когда там проходили президентские выборы. Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе.
Likewise, Iraq could return to center stage if the positive momentum of recent months were suddenly reversed, perhaps following a new outbreak of violence between the country s Sunnis and Shia.
Точно также, Ирак может снова вернуться в центр внимания, если изменятся позитивные тенденции последних нескольких месяцев, например, в результате новой вспышки насилия между суннитами и шиитами.
The outbreak of the conflict this summer brought dozens of deaths.
Летняя вспышка этого конфликта унесла десятки человеческих жизней.
In 2007, an outbreak of coxsackievirus occurred in eastern China.
В 2007 году случилась вспышка инфекции вирусами Коксаки в Восточном Китае.
All that changed with the latest outbreak.
Ситуация в корне изменилась после последней вспышки.
In two months, the outbreak was over.
Они вскоре превращаются в эрозии.
The outbreak in 2012 was particularly severe.
На Дальнем Востоке развивается в 2 поколениях.
That was the major cause of the outbreak of the civil war.
Это явилось основной причиной начала гражданской войны.
It is regrettable that those efforts are now being thwarted by the renewed outbreak of violence in Gaza with the approach of the occupying Power's disengagement, which is to take place in August.
Вызывает сожаление тот факт, что эти усилия сейчас подорваны в результате возобновления насилия в Газе в преддверии приближающегося осуществления оккупирующей державой размежевания, намеченного на август.
Thus, Wilhelm unintentionally contributed to the outbreak of war in 1914.
Таким образом, Вильгельм непреднамеренно способствовал началу войны в 1914 году.
With the outbreak of World War II, Parlo returned to Germany.
После начала Второй мировой войны актриса была принудительно выслана в Германию.
Venice suffered its first outbreak of bubonic plague in June 1630.
Венеция пережила первую вспышку бубонной чумы в июне 1630 года.
Three years have elapsed since the outbreak of the Gulf crisis.
Прошло три года с момента начала кризиса в Заливе.
The occurrence of just one confirmed case is considered an outbreak.
Наличие только одного подтвержденного случая считается вспышкой.

 

Related searches : Of Violence - Outbreak Of Anger - Outbreak Of Conflict - Outbreak Of Hostilities - Outbreak Of War - Outbreak Of Disease - Outbreak Of Ebola - Outbreak Of Crime - Outbreak Of Fire - Disease Outbreak - Outbreak Control - Zombie Outbreak