Translation of "pay a reward" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Despite this, the IHR refused to pay the reward. | Несмотря на это, ИПИ отказался выплачивать обещанное денежное вознаграждение. |
WeChat even has a reward system that encourages readers to pay a small contribution to the writer. | В WeChat даже есть система вознаграждения , которая побуждает читателей заплатить небольшой взнос писателю. |
I spent the rest on a spree. Pay, pay, pay, pay. | Остальное прокутил. |
so that He may pay them their full reward and enhance them out of His bounty. | чтобы Он полностью дал им их награду и добавим им от Своей щедрости. |
(Those who truly believe) establish the Prayer and pay Zakah, those who firmly believe in Allah and in the Last Day, to them We shall indeed pay a great reward. | Наряду с этим они веруют в Судный день, боятся суровой угрозы и надеются на обещание своего Господа. Они непременно получат великое вознаграждение, потому что сумели объединить в себе знание, веру и праведные деяния и уверовали во все Писания и всех Божьих посланников. |
, A fitting reward. | (и это) воздаяние соответственное Самый большой грех многобожие и неверие, и за это дается самое большое наказание Адский огонь. (которое соответствует степени греха человека). |
, A fitting reward. | воздаяние соответственное. |
, A fitting reward. | Аллах не будет несправедлив к ним, ибо они сами были несправедливы к себе. Вот почему далее Аллах упомянул некоторые из деяний, за которые они будут удостоены этого возмездия. |
, A fitting reward. | Это будет подобающим возмездием. |
, A fitting reward. | как заслуженное воздаяние за их нечестивые деяния. |
, A fitting reward. | Это подобающее им возмездие. |
, A fitting reward. | Что станет им достойным возданьем, |
, A fitting reward. | В воздаяние, в отплату |
It's a reward. | Это награда. |
C'mon, pay, pay, pay, pay! | Но, плати, плати, плати, плати! |
Reward kindness and reward and reward. | Доброты Награды и поощрения и вознаграждения. |
At the end of the trial we'll be able to pay back these couple Francs with our reward. | Пара франков? |
And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do. | И Мы, непременно, воздадим тем, которые проявляли терпение (при исполнении того, что Мы возложили на них), наградой их за лучшее из того, что они совершали (простив плохие деяния). |
And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do. | И воздадим Мы тем, которые терпели, награду их еще лучшим, чем то, что они делали. |
And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do. | А тем, которые проявляли терпение, Мы непременно воздадим наградой за лучшее из того, что они совершали. |
And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do. | Тем, кто терпел в жизни, выполняя Наши назидания и наставления во имя обещанного Нами, Мы воздадим прекрасной двойной наградой за их добродеяния вечным блаженством в будущей жизни! |
And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do. | А тем, которые терпеливо сносили лишения , Мы непременно воздадим наградой, превосходящей то, что они содеяли. |
The second kind of reward is a fixed ratio reward. | Второй рода вознаграждение является фиксированный коэффициент вознаграждение. |
He deserves a reward. | Он заслуживает награды. |
Tom deserves a reward. | Том заслуживает награды. |
A reward from God! | Для них будет великая награда. |
Is there a reward? | Это не мое дело. |
You deserve a reward | Вы заслуживаете награды. |
Pay! Pay! | Деньги! |
A reward from God! And God with Him is the fairest reward. | Такой будет награда от Аллаха, а ведь у Аллаха наилучшая награда . |
A reward from God! And God with Him is the fairest reward. | Это будет наградой от Бога у Бога прекрасная награда . |
We're going to get a reward in the next timestep, and then a future reward. | Мы собираемся, чтобы получить награду в следующем временном шаге, и затем будущие награды. |
Every effort deserves a reward. | Любой труд заслуживает награды. |
Every effort deserves a reward. | Любое усилие достойно вознаграждения. |
Every effort deserves a reward. | Всякое усилие достойно награды. |
You shall have a reward. | Ты должен получить награду. |
Get yourself a fat reward. | Вы получите вознаграждение. |
Get a reward from it! | Так получите за это вознаграждение! |
That's a fixed ratio reward. | Это фиксированный коэффициент вознаграждение. |
He should have a reward. | Тебе полагается награда. |
Pay a guest fee! | Плати гостевую пошлину! |
It'll pay a dividend. | Должен окупиться. |
Because if you're over here, you have to pay that living reward and some discount to even get to the exit. | Потому что, если вы здесь, вы должны заплатить награду и некоторые дисконтирования чтобы даже добраться до выхода. |
The idea that you get a reward every time, tends to not feel like a reward. | Идея, что вы получите вознаграждение каждый раз, как правило, не чувствовать себя, как вознаграждение. |
Probably I'm a punishment not a reward. | Возможно, я наказание, а не награда |
Related searches : Pay Reward - Pay And Reward - Give A Reward - Gain A Reward - For A Reward - Receive A Reward - As A Reward - Earn A Reward - Get A Reward - Offer A Reward - Obtain A Reward - Grant A Reward