Translation of "pay a reward" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Despite this, the IHR refused to pay the reward.
Несмотря на это, ИПИ отказался выплачивать обещанное денежное вознаграждение.
WeChat even has a reward system that encourages readers to pay a small contribution to the writer.
В WeChat даже есть система вознаграждения , которая побуждает читателей заплатить небольшой взнос писателю.
I spent the rest on a spree. Pay, pay, pay, pay.
Остальное прокутил.
so that He may pay them their full reward and enhance them out of His bounty.
чтобы Он полностью дал им их награду и добавим им от Своей щедрости.
(Those who truly believe) establish the Prayer and pay Zakah, those who firmly believe in Allah and in the Last Day, to them We shall indeed pay a great reward.
Наряду с этим они веруют в Судный день, боятся суровой угрозы и надеются на обещание своего Господа. Они непременно получат великое вознаграждение, потому что сумели объединить в себе знание, веру и праведные деяния и уверовали во все Писания и всех Божьих посланников.
, A fitting reward.
(и это) воздаяние соответственное Самый большой грех многобожие и неверие, и за это дается самое большое наказание Адский огонь. (которое соответствует степени греха человека).
, A fitting reward.
воздаяние соответственное.
, A fitting reward.
Аллах не будет несправедлив к ним, ибо они сами были несправедливы к себе. Вот почему далее Аллах упомянул некоторые из деяний, за которые они будут удостоены этого возмездия.
, A fitting reward.
Это будет подобающим возмездием.
, A fitting reward.
как заслуженное воздаяние за их нечестивые деяния.
, A fitting reward.
Это подобающее им возмездие.
, A fitting reward.
Что станет им достойным возданьем,
, A fitting reward.
В воздаяние, в отплату
It's a reward.
Это награда.
C'mon, pay, pay, pay, pay!
Но, плати, плати, плати, плати!
Reward kindness and reward and reward.
Доброты Награды и поощрения и вознаграждения.
At the end of the trial we'll be able to pay back these couple Francs with our reward.
Пара франков?
And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do.
И Мы, непременно, воздадим тем, которые проявляли терпение (при исполнении того, что Мы возложили на них), наградой их за лучшее из того, что они совершали (простив плохие деяния).
And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do.
И воздадим Мы тем, которые терпели, награду их еще лучшим, чем то, что они делали.
And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do.
А тем, которые проявляли терпение, Мы непременно воздадим наградой за лучшее из того, что они совершали.
And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do.
Тем, кто терпел в жизни, выполняя Наши назидания и наставления во имя обещанного Нами, Мы воздадим прекрасной двойной наградой за их добродеяния вечным блаженством в будущей жизни!
And those who are patient, We will certainly pay them a reward in proportion to the best of what they used to do.
А тем, которые терпеливо сносили лишения , Мы непременно воздадим наградой, превосходящей то, что они содеяли.
The second kind of reward is a fixed ratio reward.
Второй рода вознаграждение является фиксированный коэффициент вознаграждение.
He deserves a reward.
Он заслуживает награды.
Tom deserves a reward.
Том заслуживает награды.
A reward from God!
Для них будет великая награда.
Is there a reward?
Это не мое дело.
You deserve a reward
Вы заслуживаете награды.
Pay! Pay!
Деньги!
A reward from God! And God with Him is the fairest reward.
Такой будет награда от Аллаха, а ведь у Аллаха наилучшая награда .
A reward from God! And God with Him is the fairest reward.
Это будет наградой от Бога у Бога прекрасная награда .
We're going to get a reward in the next timestep, and then a future reward.
Мы собираемся, чтобы получить награду в следующем временном шаге, и затем будущие награды.
Every effort deserves a reward.
Любой труд заслуживает награды.
Every effort deserves a reward.
Любое усилие достойно вознаграждения.
Every effort deserves a reward.
Всякое усилие достойно награды.
You shall have a reward.
Ты должен получить награду.
Get yourself a fat reward.
Вы получите вознаграждение.
Get a reward from it!
Так получите за это вознаграждение!
That's a fixed ratio reward.
Это фиксированный коэффициент вознаграждение.
He should have a reward.
Тебе полагается награда.
Pay a guest fee!
Плати гостевую пошлину!
It'll pay a dividend.
Должен окупиться.
Because if you're over here, you have to pay that living reward and some discount to even get to the exit.
Потому что, если вы здесь, вы должны заплатить награду и некоторые дисконтирования чтобы даже добраться до выхода.
The idea that you get a reward every time, tends to not feel like a reward.
Идея, что вы получите вознаграждение каждый раз, как правило, не чувствовать себя, как вознаграждение.
Probably I'm a punishment not a reward.
Возможно, я наказание, а не награда

 

Related searches : Pay Reward - Pay And Reward - Give A Reward - Gain A Reward - For A Reward - Receive A Reward - As A Reward - Earn A Reward - Get A Reward - Offer A Reward - Obtain A Reward - Grant A Reward