Translation of "grant a reward" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Grant - translation : Grant a reward - translation : Reward - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And Allah will grant to the believers a great reward. | Вот такие (вместе) с верующими (в этом мире и в Вечной жизни), и (ведь) Аллах одарит верующих великой наградой! |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | И тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду (и в этом мире, и в Вечной жизни) |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | И тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | Вот тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | Если бы они выполнили то, что повелел им Аллах и что им по силам, Он бы даровал им великую награду от Своей благости. |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | И вот тогда Мы даровали бы им великое вознаграждение |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | И даровали бы Мы им Великую награду от Себя |
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward, | да, верно! Мы от себя дали бы им великую награду, |
And whoever fulfills his covenant with God, He will grant him a great reward. | А кто выполняет то, о чем заключил завет договор с Аллахом что будет проявлять терпение при встрече с врагами , тому Он даст великую награду Рай . |
And whoever fulfills his covenant with God, He will grant him a great reward. | А кто выполняет то, о чем заключил завет с Аллахом, тому даст Он великую награду. |
And whoever fulfills his covenant with God, He will grant him a great reward. | Кто нарушит присягу, тот сам понесет бремя наказания. А кто будет верен завету с Аллахом, тот получит вознаграждение, о величине которого не известно никому, кроме Него. |
And whoever fulfills his covenant with God, He will grant him a great reward. | А кто был верен тому, о чем он заключил завет с Аллахом, тому Он дарует великую награду. |
And whoever fulfills his covenant with God, He will grant him a great reward. | А тому, кто верен своему обету, который он дал Аллаху, присягнув тебе и следуя присяге, Аллах дарует великую награду. |
And whoever fulfills his covenant with God, He will grant him a great reward. | Всякому, кто верен тому, о чем он заключил завет с Аллахом, Он дарует великое вознаграждение. |
And whoever fulfills his covenant with God, He will grant him a great reward. | Тому ж, кто верен Договору с Ним, Дарует Он великую награду. |
We shall grant who ever does that seeking to please Allah a great reward. | И если кто делает это, стремясь к довольству Аллаха, тому Мы даруем великую награду. |
We shall grant who ever does that seeking to please Allah a great reward. | И если кто делает это, домогаясь благоволения Аллаха, тому Мы даруем великую награду. |
We shall grant who ever does that seeking to please Allah a great reward. | Тому, кто поступает таким образом, стремясь к довольству Аллаха, Мы даруем великую награду. |
We shall grant who ever does that seeking to please Allah a great reward. | И кто его совершает, чтобы получить благоволение Аллаха и Его милость, тому Аллах слава Ему Всевышнему! даёт великую награду в ближайшей жизни и в будущей. |
We shall grant who ever does that seeking to please Allah a great reward. | А тому, кто вершит это, стремясь заслужить благоволение Аллаха, Мы воздадим великим вознаграждением. |
We shall grant who ever does that seeking to please Allah a great reward. | Тому, кто поступает так, Ища Господнего благоволенья, Даруем Мы великую награду. |
And he who desires his reward in this world, We shall grant him the reward of this world and he who desires the reward of the Other World, We shall grant him the reward of the Other World. | Тому, кто желает вознаграждения в этом мире, Мы дадим его, и тому, кто желает вознаграждения в Последней жизни, Мы дадим его. |
And he who desires his reward in this world, We shall grant him the reward of this world and he who desires the reward of the Other World, We shall grant him the reward of the Other World. | Кто желает себе награды в ближайшей жизни, Аллах ему дарует её, а кто желает награды в последующей жизни, Аллах ему дарует её. |
And he who desires his reward in this world, We shall grant him the reward of this world and he who desires the reward of the Other World, We shall grant him the reward of the Other World. | Тому, кто возжелает вознаграждения в земной жизни, Мы дадим его в этой жизни. А тому, кто возжелает вознаграждения в жизни будущей, дадим его тогда. |
A loan that Allah will repay after increasing it many times and grant him a generous reward. | Щедрое у Него вознаграждение! |
A loan that Allah will repay after increasing it many times and grant him a generous reward. | Ведь Он его умножит во сто раз, (Добавив к этому) достойную награду. |
And he who desires his reward in this world, We shall grant him the reward of this world and he who desires the reward of the Other World, We shall grant him the reward of the Other World. And soon shall We reward the ones who are grateful. | И кто желает (своим поступком) награды (этого) мира, (то) Мы даруем ему ее (но в Вечной жизни не будет ему доли этого). А кто (своим поступком) желает награды Вечной жизни, (то) Мы даруем ему ее (и при этом он еще получит и долю в этой жизни), и воздадим Мы благодарным! |
And he who desires his reward in this world, We shall grant him the reward of this world and he who desires the reward of the Other World, We shall grant him the reward of the Other World. And soon shall We reward the ones who are grateful. | И если кто желает награды ближней жизни, Мы даруем ему ее а кто желает награды в последней, Мы даруем ему ее, и воздадим Мы благодарным! |
And he who desires his reward in this world, We shall grant him the reward of this world and he who desires the reward of the Other World, We shall grant him the reward of the Other World. And soon shall We reward the ones who are grateful. | И кто награды в этой жизни пожелает, Вознаградим Мы их сейчас, А кто захочет получить ее в той жизни, Тому Мы воздадим потом, Мы воздадим всем благодарным. |
And he who desires his reward in this world, We shall grant him the reward of this world and he who desires the reward of the Other World, We shall grant him the reward of the Other World. And soon shall We reward the ones who are grateful. | Кто хочет себе награды в здешней жизни, тому Мы и дадим её а кто хочет себе награды в будущей жизни, её и дадим Мы тому Мы наградим благодарных. |
Whosoever acts righteously whether a man or a woman and embraces belief, We will surely grant him a good life and will surely grant such persons their reward according to the best of their deeds. | Кто совершил благое муж или жена и он верующий, Мы оживим его жизнью благой и воздадим их награду им еще лучшим, чем то, что они делали. |
Whosoever acts righteously whether a man or a woman and embraces belief, We will surely grant him a good life and will surely grant such persons their reward according to the best of their deeds. | Когда же он расстается с мирской жизнью, Аллах вознаграждает его всевозможными благами из того, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. Аллах вознаграждает его прекрасным образом как при жизни на земле, так и после смерти. |
Whosoever acts righteously whether a man or a woman and embraces belief, We will surely grant him a good life and will surely grant such persons their reward according to the best of their deeds. | Верующих мужчин и женщин, которые поступали праведно, Мы непременно одарим прекрасной жизнью и вознаградим за лучшее из того, что они совершали. |
Whosoever acts righteously whether a man or a woman and embraces belief, We will surely grant him a good life and will surely grant such persons their reward according to the best of their deeds. | Тех верующих, которые вершили благие дела будь они мужчины или женщины, Мы непременно воскресим, даруем им прекрасную жизнь и воздадим награды лучшие, чем их деяния. |
Whosoever acts righteously whether a man or a woman and embraces belief, We will surely grant him a good life and will surely grant such persons their reward according to the best of their deeds. | Тот, кто творит добро и верует (в Аллаха), Будь то мужчина или дева, Тому Мы жизнь благодатную даруем И воздадим награду им По соответствию их лучших дел. |
Whosoever acts righteously whether a man or a woman and embraces belief, We will surely grant him a good life and will surely grant such persons their reward according to the best of their deeds. | Тем, которые будут делать доброе, или мужчина, или женщина, будучи верующими, Мы доставим блаженную жизнь дадим им награды их, такие, которые будут выше того, что сделали они. |
Grant and A. | 16, No. |
We shall grant a mighty reward to whoever fights in the way of Allah, whether he is slain or comes out victorious. | И если кто сражается на пути Аллаха (только ради довольства Аллаха) и будет убит или победит, Мы даруем ему великую награду. |
We shall grant a mighty reward to whoever fights in the way of Allah, whether he is slain or comes out victorious. | И если кто сражается на пути Аллаха и будет убит или победит, Мы дадим ему великую награду. |
We shall grant a mighty reward to whoever fights in the way of Allah, whether he is slain or comes out victorious. | Того, кто будет сражаться на пути Аллаха и будет убит или одержит победу, Мы одарим великой наградой. |
We shall grant a mighty reward to whoever fights in the way of Allah, whether he is slain or comes out victorious. | Тому, кто будет сражаться во имя Аллаха и будет убит или победит, Мы даруем великое вознаграждение. |
We shall grant a mighty reward to whoever fights in the way of Allah, whether he is slain or comes out victorious. | И кто в сраженьях на пути Господнем Погибнет или победит, Тому дадим Мы величайшую награду. |
Who is it that will give Allah a beautiful loan? A loan that Allah will repay after increasing it many times and grant him a generous reward. | Кто даст Аллаху хороший заем будет расходовать свое имущество на Его пути, надеясь на награду от Него , дабы Он умножил ему (его награду) и была бы ему щедрая награда Рай ? |
Who is it that will give Allah a beautiful loan? A loan that Allah will repay after increasing it many times and grant him a generous reward. | Кто даст Аллаху хороший заем, чтобы Он удвоил ему и была бы ему благородная награда? |
Who is it that will give Allah a beautiful loan? A loan that Allah will repay after increasing it many times and grant him a generous reward. | Если кто одолжит Аллаху прекрасный заем, то Аллах увеличит его для него. Ему уготована щедрая награда. |
Related searches : A Grant - Give A Reward - Gain A Reward - For A Reward - Pay A Reward - Receive A Reward - As A Reward - Earn A Reward - Get A Reward - Offer A Reward - Obtain A Reward - Claim A Reward