Translation of "period has elapsed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Elapsed - translation : Period - translation : Period has elapsed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Let us consider what has been achieved in the period that has elapsed since then. | Давайте же обсудим, что было достигнуто за истекший с тех пор период. |
The period that has elapsed since then has been marked by important achievements that are turning hopes into realities. | Прошедший с того момента период ознаменовался важными достижениями, благодаря которым надежда воплощается в реальность. |
The period that has elapsed since its inception has known many activities and accomplishments but also some failures and setbacks. | Период, который прошел со дня ее создания, известен многими деяниями и свершениями, но также некоторыми неудачами и ошибками. |
Now, over half a century has elapsed. | С тех пор прошло уже более половины столетия. |
Time Elapsed | Прошло времени |
Elapsed Time | Прошло времени |
Elapsed time | Затраченное время |
Elapsed time | Затраченное время |
Elapsed Time | Media controller element |
This project has removed only 20 centimetres of the soil of the Baha apos i cemetery covering those graves whose period of 30 years has already elapsed. | В рамках этого проекта был затронут участок кладбища бахаистов шириной лишь 20 см, на котором были расположены могилы, существующие уже более 30 лет. |
If there are years which the history of the world cannot ignore, the twelve month period that has just elapsed is doubtless among them. | Если есть годы, которые история мира не может игнорировать, то прошедший год, несомненно, относится к ним. |
Nearly half a century has elapsed since that time, and the situation has changed. | С того времени прошло почти полвека, и положение изменилось. |
Display the elapsed time. | Показывать затраченное время. |
A short time elapsed. | Короткое время, прошедшее. |
Almost half a century has elapsed since the creation of the United Nations. | Прошло почти полвека с тех пор, как была создана Организация Объединенных Наций. |
(b) Ten months have elapsed without a decision, although the investigation has been completed | b) по истечении десяти месяцев следствия не принято никакого решения |
The Assembly noted that a period of 14 years had elapsed since a United Nations mission had visited the Territory. | Ассамблея отметила, что со времени посещения территории миссией Организации Объединенных Наций прошло 14 лет. |
Although some time has elapsed since the submission of this proposal, the Legislative Assembly has not yet adopted it. | Тем не менее Законодательное собрание еще не одобрило этот проект, несмотря на то, что с момента его представления прошло много времени. |
The present report covers the two years that have elapsed since the period covered by the first report, namely, the period from 1 July 2003 to 30 June 2005. | Настоящий доклад охватывает работу за два года, истекшие за время, прошедшее после представления первого доклада, а именно период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2005 года. |
For starters, much less time has elapsed since the financial crisis, the recession has been much shallower, and recovery has come faster. | Во первых, гораздо меньше времени прошло с момента финансового кризиса, спад был не таким глубоким, и восстановление произошло быстрее. |
The Advisory Committee was informed that maintenance costs would only be incurred once the guarantee period for the Earth stations had elapsed. | Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что эксплуатационные расходы начнутся лишь после истечения гарантийного периода, предусмотренного для земных станций. |
Switch between elapsed and remaining time display | Показать, сколько прошло или осталось времениfile filter |
Over the five year period that has elapsed between the previous and current NPT Review Conferences, the Russian Federation reduced its strategic nuclear forces by 357 delivery vehicles and 1,740 nuclear warheads. | За пятилетний срок между предыдущей и нынешней конференциями по рассмотрению действия ДНЯО Российская Федерация сократила свои стратегические ядерные силы на 357 носителей и на 1740 ядерных боезаряда. |
This remedy is still available to the complainant, even though the 15 day period established by the Immigration and Refugee Protection Act for the filing of such an application has in fact elapsed. | Эта возможность остается открытой для заявителя, даже если превышен срок в 15 дней, предусмотренный для подачи такой просьбы законом об иммиграции и защите беженцев. |
7. Notes that a period of fourteen years has elapsed since a United Nations mission visited the Territory and again calls upon the administering Power to facilitate the dispatch of such a mission. | 7. отмечает, что со времени посещения территории миссией Организации Объединенных Наций прошло четырнадцать лет, и вновь призывает управляющую державу содействовать направлению подобной миссии. |
7. Notes that a period of fourteen years has elapsed since a United Nations mission visited the Territory and again calls upon the administering Power to facilitate the dispatch of such a mission. | 7. отмечает, что со времени посещения территории миссией Организации Объединенных Наций прошло 14 лет, и вновь призывает управляющую державу содействовать направлению подобной миссии. |
a Excluding costs incurred in 1993 ( 112,400), which were met from existing regular budget resources, and maintenance costs ( 347,800), which would be required when the guarantee period for the Earth stations has elapsed. | a Исключая расходы, понесенные в 1993 году (112 400 долл. США), которые были покрыты из имеющихся ресурсов регулярного бюджета, и расходы на ремонт (347 800 долл. США), который потребуется, когда кончится период гарантии на наземные станции. |
Reports the total elapsed time for the session. | Показывает полное время сеанса. |
The amount of time elapsed in current song | Время воспроизведения с начала текущей дорожки |
8. Notes with regret that a period of seventeen years has elapsed since a United Nations mission visited the Territory and appeals to the administering Power to facilitate the dispatch of such a mission. | 8. с сожалением отмечает, что со времени посещения территории миссией Организации Объединенных Наций прошло семнадцать лет, и призывает управляющую державу содействовать направлению подобной миссии. |
12. Notes with regret that a period of thirteen years has elapsed since a United Nations mission visited the Territory and appeals to the administering Power to facilitate the dispatch of such a mission. | 12. отмечает с сожалением, что с момента посещения территории миссией Организации Объединенных Наций прошло тринадцать лет, и призывает управляющую державу содействовать направлению такой миссии. |
8. Notes with regret that a period of seventeen years has elapsed since a United Nations mission visited the Territory and appeals to the administering Power to facilitate the dispatch of such a mission. | 8. с сожалением отмечает, что со времени посещения территории миссией Организации Объединенных Наций прошло 17 лет, и призывает управляющую державу содействовать направлению подобной миссии. |
8. Notes with regret that a period of eleven years has elapsed since a United Nations mission visited the Territory and calls upon the administering Power to facilitate the dispatch of such a mission. | 8. с сожалением отмечает, что с момента посещения территории миссией Организации Объединенных Наций прошло 11 лет, и призывает управляющую державу содействовать направлению в Монтсеррат подобной миссии. |
12. Notes with regret that a period of thirteen years has elapsed since a United Nations mission visited the Territory and appeals to the administering Power to facilitate the dispatch of such a mission. | 12. отмечает с сожалением, что с момента посещения территории миссией Организации Объединенных Наций прошло 13 лет, и призывает управляющую державу содействовать направлению такой миссии. |
She has her period. | У неё месячные. |
She has her period. | У неё те самые дни. |
She has her period. | У неё красный день календаря. |
She has her period. | У неё праздники . |
Sufficient time has already elapsed since the United Nations Security Council adopted resolutions 822 (1993) and 853 (1993). | Со времени принятия Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюций 822 и 853 прошло уже достаточно времени. |
7. Notes that a period of nine years has elapsed since a United Nations mission visited the Territory and calls upon the administering Power to facilitate the dispatch of a further visiting mission to Anguilla. | 7. отмечает, что со времени посещения территории миссией Организации Объединенных Наций прошло девять лет, и призывает управляющую державу содействовать направлению в Ангилью новой выездной миссии. |
7. Notes that a period of nine years has elapsed since a United Nations mission visited Anguilla, and calls upon the administering Power to facilitate the dispatch of a further visiting mission to the Territory. | 7. отмечает, что со времени посещения Ангильи миссией Организации Объединенных Наций прошло девять лет, и призывает управляющую державу содействовать направлению в территорию новой выездной миссии. |
A hundred years seemed to have elapsed since then. | Точно сто лет прошло с тех пор. |
Sixty years have elapsed since this Organization was founded. | Со времени основания этой Организации прошло шестьдесят лет. |
(a) Six months have elapsed without a specific charge | а) по истечении шести месяцев задержанному не предъявлено обвинение |
(d) Two years have elapsed without a final conviction. | d) по истечении двух лет вынесенный приговор не вступил в законную силу . |
Related searches : Elapsed Period - Period Elapsed - Has Elapsed - Has Been Elapsed - Timer Has Elapsed - Time Has Elapsed - Days Elapsed - Have Elapsed - Elapsed Duration - Is Elapsed - Elapsed Year - Elapsed Time - Time Elapsed