Translation of "period of incapacity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

V. Incapacity to work
утрата трудоспособности
In cases of partial permanent incapacity the pension paid will be a percentage of that payable in respect of permanent total incapacity.
В случае частичной окончательной утраты трудоспособности размер выплачиваемого пособия составляет соответствующую долю пособия, которое выплачивалось бы застрахованному в случае полной и окончательной утраты трудоспособности.
Most of the convictions were for acts of wilful violence resulting in total incapacity to work for a period of less than eight days.
Большинство этих приговоров было вынесено за совершение актов насилия, повлекших за собой полную нетрудоспособность в течение сроков, не превышающих восемь дней.
(b) Based on the debtor's incapacity.
b) основанных на недееспособности должника.
(ii) Based on the account debtor's incapacity
ii) основанных на недееспособности должника по счету
Incapacity to work incurred by the persons referred to in article 5, paragraph 1, of the Act as a result of the Chernobyl disaster is deemed to be indefinite incapacity.
Инвалидность лиц, указанных в пункте 1 статьи 5 данного Закона, возникшая вследствие чернобыльской катастрофы, устанавливается как инвалидность бессрочная.
Pension for partial or total incapacity due to occupational risk.
Пенсии в связи с частичной или полной окончательной утратой трудоспособности в связи с производственной травмой.
Instead of complying, the author sent a number of documents certifying his temporary incapacity for duty.
В оправдание своей неявки он представил документы, в которых говорилось, что он болен и пока не может проходить военную службу.
These crises of governmental incapacity have arisen, in both Nigeria and Indonesia, at moments of great promise.
Кризисы правительственной недееспособности, как в Нигерии, так и в Индонезии, разразились в очень многообещающие моменты.
Apart from their incapacity to do so, Russians are well aware of the Anglo American model s faults.
Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо американской модели.
Since 1945, Pax Americana has papered over Europe s incapacity to manage its own security.
С 1945 года Pax Americana (Американский мир) прикрывает неспособность Европы обеспечить собственную безопасность.
Liberal values, however, are threatened as thoroughly by state incapacity as by despotic power.
Однако, либеральные ценности одинаково сильно страдают как от недееспособности государства, так и от деспотичной власти.
In part, this reflects political hedging by the MILF in the face of Manila s incapacity to make meaningful concessions.
Это отчасти отражает политические манипуляции ИФОМ, вызванные неспособностью Манилы идти на реальные уступки.
His Government apos s policy was oriented towards the prevention of incapacity and the readaptation and social integration of the disabled.
Правительство выступающего принимает меры в целях недопущения случаев, связанных с получением инвалидности, а также приспособления и социальной интеграции применительно к инвалидам.
Provides for, inter alia, stringent provisions which protect workers from unfair dismissals in instances of incapacity, misconduct, retrenchment and strikes.
Содержит, в частности, жесткие положения, защищающие трудящихся от несправедливых увольнений в случаях потери трудоспособности, нарушения дисциплины, принятия мер экономии и забастовок.
Date of Period Date of Period
Дата Охватывае Дата Охватывае
Date of Period Date of Period
Дата передачи
Date of Period Date of Period
Дата передачи Охватывае мый период
Rather, failure stemmed from the inherent incapacity of both parties to reconcile themselves to each other s fundamental requirements for a settlement.
Скорее всего, эта неудача объясняется врожденной неспособностью сторон согласовать друг с другом фундаментальные требования, лежащие в основе решения проблемы.
Given the scale of the world s ecological challenges, our leaders incapacity to cooperate effectively on the environment could not be more problematic.
С учетом масштаба мировых экологических проблем, нельзя и представить больших затруднений, чем те, которые вызваны неспособностью наших лидеров к эффективному сотрудничеству по вопросам окружающей среды.
At a time of economic well being and progress, though not widespread, complicity with that injustice through negligence or incapacity is unacceptable.
В период экономического благосостояния и прогресса, хотя и не получивших широкое распространение, потворство этой несправедливости в результате равнодушия к ней или неспособности помочь является недопустимым.
(a) The injury leads to permanent disability, temporary full incapacity for work for at least 30 days or death
а) в результате телесного повреждения наступает постоянная инвалидность, временная и полная инвалидность, не позволяющая заниматься трудовой деятельностью, как минимум, в течение 30 дней, или наступает смерть
First, the Secretariat tended to use its own incapacity to perform as an argument to persuade Governments to pay.
Во первых, Секретариат склонен использовать свою собственную неспособность должным образом работать в качестве аргумента, применяемого для того, чтобы убедить правительства сделать выплаты.
In the event of permanent total incapacity the amount of the pension will be 70 of the person's contribution wage at the time of occurrence of the hazard.
В случае полной окончательной утраты трудоспособности размер пособия может достигать 70 размера заработной платы, которую получал застрахованный на момент наступления страхового случая.
In late March 1996 he was again ordered to report for duty and again failed to appear, submitting instead a certificate of temporary incapacity.
В конце марта 1996 года ему была направлена новая повестка, на которую он вновь ответил направлением документов, в которых говорилось, что по состоянию здоровья он временно не может служить в армии.
It is the whole of Europe, which defers to the dictates of the markets and of rating agencies, who suffer from their incapacity and a lack of solidarity.
Вся Европа целиком подчиняется диктату рынков и рейтинговых агентств, страдает от своей слабости и от отсутствия солидарности.
Period of rental Rental charge per period Cost estimate
53. Предусматриваются ассигнования на расходы, связанные с использованием нижеперечисленных коммерческих средств связи
Period of construction
Период постройки
(c) Mechanisms for the formal removal of judges, definition of the grounds of misconduct or incapacity and the means for the establishment of such grounds in a specific case
c) механизмах официального отстранения судей от должности, определение таких оснований как совершение проступка или некомпетентность и способах установления таких оснований в конкретных случаях
The growing discredit of democratic political systems was due to the incapacity of democratically elected Governments to meet the development imperatives of their societies, in particular reducing economic inequality.
Растущая дискредитация демократических политических систем объясняется неспособностью избираемых демократическим путем правительств соответствовать уровню неотложных задач развития, стоящих перед их обществами, в частности уменьшения экономического неравенства.
During the pregnancy and maternity leave, women are paid a compensation for temporary incapacity for work in the amount of 100 of average income per one calendar day.
Во время отпуска по беременности и родам женщинам выплачивается пособие по временной нетрудоспособности в размере 100 процентов из расчета их среднего дохода за один календарный год.
The independence of judges is guaranteed by the Constitution they are appointed for life and may only be removed on the grounds of mental incapacity or gross misconduct.
Независимость судей гарантируется Конституцией они назначаются пожизненно и могут быть сняты со своих постов по причине психической недееспособности или злостных проступков.
Financial period Period for which resources have been specifically provided for peace keeping operations the financial period is the period of each mandate.
Финансовый период Период, на который выделяются ресурсы для операций по поддержанию мира финансовым периодом считается период действия мандата миссии.
Period of transition needed
Необходим переходный период
T time of period
T период
The period of waiting
Период выжидания
a End of period.
a Конец периода.
Period of contributory service
Период зачитываемого для пенсии срока службы
I had a butterfly period, a snake period, a bird period, a fish period, a cave period and finally and definitively, an ant period.
У меня был период увлечения бабочками, змеями, птицами, рыбами, пещерами ну и наконец, окончательно и бесповоротно это увлечение муравьями.
Article 222 11 Violence resulting in complete incapacity for work for more than eight days is punishable by three years' imprisonment and a fine of 45,000 euros.
Статья 222 11 Насильственные действия, повлекшие за собой полную нетрудоспособность в течение более восьми дней, наказываются тюремным заключением на срок до трех лет и уплатой штрафа в размере 45 000 евро .
After all, the advanced countries slower growth is not the consequence of voluntary self limitation, but of our superior standard of living and of our incapacity to settle our own economic imbalances.
В конце концов, замедление роста всех развитых стран это результат отнюдь не добровольного самоограничения, а нашего более высокого уровня жизни и нашей неспособности справиться с дисбалансом в собственной экономике.
After a period of transition, a new period of reconstruction is beginning for it.
После переходного периода для нее начался новый период восстановления.
In cases of incapacity due to illness the worker is granted sick leave on full or half pay in accordance with article 111 of the Federal Act on State Workers.
В случае наступления нетрудоспособности по причине заболевания трудящимся предоставляется отпуск, во время которого ему выплачивается средняя заработная плата в соответствии со статьей 111 федерального закона о государственных служащих.
The Mughal period was a period of unremarkable provincial administration from Delhi.
Период империи Великих Моголов был временем неприметного провинциального управления из Дели.
Sales in the period less cost of goods sold in the period
4 908 3 760 продажи за отчетный период стоимость проданной за этот период продукции валовая прибыль

 

Related searches : Incapacity Of Work - Evidence Of Incapacity - Incapacity Benefit - Mental Incapacity - Permanent Incapacity - Physical Incapacity - Incapacity Related - Incapacity Pension - Functional Incapacity - Incapacity Certificate - Temporary Incapacity - Work Incapacity