Translation of "picturesque harbour" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Harbour - translation : Picturesque - translation : Picturesque harbour - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Oh, how picturesque. | Подумать только! |
Oh, picturesque names. | Красивые имена. |
Prescott is home to the Sandra S. Lawn Harbour, which attracts boaters from as far east as Montreal serving as a picturesque gateway to the Thousand Islands. | В Прескотте находится небольшая пристань имени Сандры Лон (Sandra S. Lawn Harbour), привлекающая путешественников на лодках от Монреаля до Тысячи островов. |
Harbour, Daniel. | Harbour, Daniel. |
Daniel's Harbour | ДаниелсонCity in Newfoundland Canada |
Harbour Breton | City in Newfoundland Canada |
Rocky Harbour | Роки МаунтCity in Newfoundland Canada |
Clark's Harbour | Бар ХарборCity in Nova Scotia Canada |
Naples is a picturesque city. | Неаполь живописный город. |
lt's a very picturesque view. | Очень живописный вид. |
Harbour master seaport | quot Харбор мастер сипорт quot |
In the harbour. | В гавани. |
A picturesque town of folk celebrations | Живописный городок, наполненный фольклором |
Picturesque Jewish cemeteries to the south | Романтичные еврейские кладбища на юге Пльзеньского края |
The Harbour Master's Office | представители руководства портов |
We harbour no illusions. | Мы не питаем никаких иллюзий. |
Classica Harbour master (Kismayo) | quot Харбор мастер quot (Кисмайо) |
Down by the harbour. | Но куда? |
Various picturesque aspects of the great city | Красноречивые сцены из жизни столицы. |
Neuendorf has its own harbour. | В Нойендорфе есть собственная гавань. |
Do you see the harbour? | Видите порт? |
She grew up in a picturesque mountain village. | Детство она провела в небольшой живописной горной деревне. |
Before that, this picturesque place was a convento. | Еще раньше, это живописное место было монастырем (convento). |
He resides in Bal Harbour, Florida. | Проживает во Флориде в городе Бел Харбор. |
Eleven giant ships enter the harbour. | Одиннадцать гигантских кораблей входят в гавань. |
We'll go through the harbour bars. | Осмотрим бары у гавани. |
Picturesque, but there can't be much profit in it. | Живописно, но не слишком уютно. |
Västra Hamnen (The Western Harbour), like most of the harbour to the north of the city centre, was industrial. | В результате застройки основной части западного порта (västra hamnen) жилыми домами внутренний порт оказался посреди города. |
And you harbour intense love for wealth. | и любите богатство любовью упорной очень сильно . |
And you harbour intense love for wealth. | любите богатство любовью упорной. |
And you harbour intense love for wealth. | и страстно любите богатство. |
And you harbour intense love for wealth. | Вы очень сильно любите богатство, что побуждает вас стремиться к накоплению его и к тому, что вы очень скупы, расходуя из него. |
And you harbour intense love for wealth. | и крепко любите богатство. |
And you harbour intense love for wealth. | Богатство любите любовию чрезмерной. |
And you harbour intense love for wealth. | Любят богатство, любя его страстно. |
8 Waterway charges and harbour dues (CHD) | Управление |
I enlisted the day after Pearl Harbour. | Пошел добровольцем после ПерлХарбора. |
Alice Hart published the book Picturesque Burma also in 1897. | В 1897 году была также опубликовала книга Живописная Бирма (Picturesque Burma), написанная Элис Харт (Alice Hart). |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | И скажи (о, Нух) Господи, спусти меня (на землю) в месте благословенном, ведь Ты (о, Аллах) лучший из дающих место для остановки! |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | И скажи Господи, останови меня в месте благословенном, Ты лучший из поселяющих! . |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! Но будут народы, которых Мы облагодетельствуем, после чего их постигнут мучительные страдания от Нас (11 44 48). |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Скажи также Господи! Приведи меня к благословенному месту, ведь Ты Наилучший из расселяющих . |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Скажи О Господи, помоги мне сойти на берег в благословенном месте, приятном для пребывания. Даруй мне безопасность. |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | Скажи также Господи! Дай мне пристанище благословенное, ведь Ты наилучший из тех, кто дает пристанище . |
And say, 'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers. | (Когда ж вода начнет спадать), скажи О Господи! Дай мне сойти на место, Благословенное (Тобой), Ты лучший из дающих место становленья! |
Related searches : Most Picturesque - Picturesque Language - Picturesque City - Picturesque Landscape - Picturesque Scenery - Picturesque Views - Picturesque Setting - Picturesque Village - More Picturesque - Picturesque Mountains - Picturesque Surroundings - Picturesque Area