Translation of "place upon" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
So it says, Place your fingers upon each light. | Приложение говорит Разместите пальцы, в каждой области свечения . |
Once upon a time, there was a place called Lesterland. | Давным давно была такая страна Лестерлэнд. |
But, if you look at the characteristics of those two, pleasure is contingent upon time, upon its object, upon the place. | Посмотрим на свойства каждого. Удовольствие обусловлено временем, объектом, местом. |
But if you look at the characteristics of those two, pleasure is contingent upon time, upon its object, upon the place. | Посмотрим на свойства каждого. Удовольствие обусловлено временем, объектом, местом. |
17. Mine casualties themselves place a significant burden upon war ravaged societies. | 17. Люди, пострадавшие от мин, сами по себе являются серьезным бременем для стран, подвергшихся разрушительному воздействию войны. |
There is a place for this woman there tonight... upon my soul. | Сегодня она для этой женщины. Ради моей души. |
Colorful Revolution protesters place stickers with hearts on riot police shields upon close encounters. | Участники протестов Разноцветной революции клеят стикеры в виде сердца на полицейские щиты при близких контактах. |
It is you who brought this upon us. What an evil place of rest! | Вы представили нам это заблуждение , и как же ужасно это местопребывание! |
It is you who brought this upon us. What an evil place of rest! | Вы нам приготовили это как беспокойно это жилище! |
Having come out upon the road, Vanka took his place in the line of carts. | Иван, выехав на дорогу, вступил в обоз с другими возами. |
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. | Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем. |
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth. | (32 14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле |
The Conference calls upon these States to place their nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards. | Конференция призывает эти государства поставить свои ядерные объекты под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ. |
The purpose of the 1980 Convention is to place constraints upon the conduct of war. | Цель Конвенции 1980 года состоит в том, чтобы ввести ограничения на ведение войны. |
...whatever... sentimental value you may place upon the shares their real value is purely nominal. | ...любая... нематериальная ценность, если ее перевести в акции, по своей реальной стоимости совершенно ничтожна. |
He who imposed 'the Recitation upon thee. shall surely restore thee to a place of homing. | Поистине, Тот, Кто сделал твоей (о, Пророк) обязанностью Коран придерживаться его и доводить до людей , непременно вернет тебя к месту возврата в Мекку . |
He who imposed 'the Recitation upon thee. shall surely restore thee to a place of homing. | Поистине, тот, кто сделал твоей обязанностью Коран, вернет тебя к конечному возвращению. |
He who imposed 'the Recitation upon thee. shall surely restore thee to a place of homing. | Тот, кто ниспослал тебе Коран и сделал его предписания обязательными, непременно вернет тебя к месту возвращения (в Мекку или в Рай). |
He who imposed 'the Recitation upon thee. shall surely restore thee to a place of homing. | Поистине Тот, кто ниспослал тебе Коран и избрал тебя для призыва к нему, возвратит тебя в обязательное, предопределённое время в Судный день, чтобы рассудить между тобой и теми, кто считал тебя лжецом. |
He who imposed 'the Recitation upon thee. shall surely restore thee to a place of homing. | Воистину, тот, кто сделал для тебя обязательными предписания Корана, непременно возвратит тебя туда, куда все возвращаются. |
He who imposed 'the Recitation upon thee. shall surely restore thee to a place of homing. | Поистине, ведь Тот, Кто сей Коран Вменил в обязанность тебе, (о Мухаммад!), Вернет тебя к конечному приходу (зрить Свой лик). |
He who imposed 'the Recitation upon thee. shall surely restore thee to a place of homing. | Истинно, Тот, кто сделал для тебя этот Коран уставом, возвратит тебя в место твоего возврата. |
Do not place upon us a burden as You placed on those who were before us! | И не возлагай на нас тяготу трудные деяния , как Ты возложил на тех, кто был раньше нас на иудеев, христиан и других . |
After all, that was the reason the Agreement had been embarked upon in the first place. | В конце концов, именно для этого и было заключено соглашение. |
That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place. | Да будут очи Твои отверсты на храм сей днем и ночью, на место, где Ты обещал положить имя Твое, чтобы слышать молитву, которою раб Твой будет молиться на месте сем. |
She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place. | Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных |
94. Development does not take place in a vacuum, nor is it built upon an abstract foundation. | 94. Развитие протекает не в вакууме и зиждется не на абстрактном фундаменте. |
The resolution was in place well over 20 years and had been agreed upon by Member States. | Резолюция существует уже более 20 лет и была согласована государствами членами. |
Therefore thus saith the Lord GOD Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground and it shall burn, and shall not be quenched. | Посему так говорит Господь Бог вот, изливается гнев Мой и яростьМоя на место сие, на людей и на скот, и на дерева полевые и на плоды земли, и возгорится и не погаснет. |
We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. The trusting place their trust in God. | Он прямо ведёт нас по пути нашему мы будем терпеть ваши нам оскорбления так, на Бога да уповают уповающие . |
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. | И положи крышку на ковчег откровения во Святом святых. |
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock | И сказал Господь вот место у Меня, стань на этой скале |
I called upon the LORD in distress the LORD answered me, and set me in a large place. | (117 5) Из тесноты воззвал я к Господу, и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь. |
The Commission considered the FAO administration apos s view that the special measures could have been discontinued upon the completion of the next place to place survey in Rome. | 386. Комиссия проанализировала мнение администрации ФАО о том, что специальные меры можно было бы отменить после завершения очередного сопоставительного обследования в Риме. |
Calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health | призывает государства сделать учет гендерной проблематики центральным элементом всех стратегий и программ, касающихся охраны здоровья женщин |
The Constitutional Court, upon request by the State, confirmed that referral decisions could take place under the Emergency Act. | По просьбе государства конституционный суд подтвердил правомерность решений о передаче на основании закона о чрезвычайном положении. |
The right to travel freely to any place, which their Constitution confers on all citizens, is also infringed upon. | Также нарушается право свободного передвижения, предоставляемое всем гражданам американской конституцией. |
And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. | и пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце. И взял один из камней того места, и положил себе изголовьем, и лег на том месте. |
2. Calls upon the States of the region to place all their nuclear facilities under International Atomic Energy Agency safeguards | 2. призывает государства региона поставить все свои ядерные установки под гарантии Международного агентства по атомной энергии |
The receipt of diplomas upon completion of the programme will take place in Warsaw during the last days of June. | Вручение дипломов об окончании Программы будет проведено в Варшаве, в последних днях июня. |
First place, first place. | Первое место, первое место. |
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read | так говорит Господь наведу зло на место сие и на жителей его, все слова книги, которую читал царь Иудейский. |
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. | И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. |
And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night for upon all the glory shall be a defence. | И сотворит Господь над всяким местом горы Сиона и над собраниями ее облако и дым во время дня и блистание пылающего огня во время ночи ибо над всем чтимым будет покров. |
And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall and Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place was empty. | Царь сел на своем месте, по обычаю, на седалище у стены, и Ионафан встал, и Авенир сел подле Саула место же Давида осталось праздным. |
Related searches : Place Importance Upon - Place Reliance Upon - Take Place Upon - Upon Checking - Reflecting Upon - Enter Upon - Upon Consideration - Upon Inquiry - Resting Upon - Upon Collection - Upon Activation - Bearing Upon