Translation of "please accept our" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Accept - translation : Please - translation : Please accept our - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Please accept our apologies. | Пожалуйста, примите наши извинения. |
Please accept our condolences. | Примите, пожалуйста, наши соболезнования. |
Please accept our invitation. | Пожалуйста, выберите ученика для соревнования . |
Please accept our heartfelt apologies. | Пожалуйста, прими наши самые искренние извинения. |
Please accept our condolences on the death of your father. | Пожалуйста, примите наши соболезнования в связи со смертью вашего отца. |
Please accept it. | Возьмите. |
Please accept this. | Пожалуйста, возьмите. |
Please accept that. | Пойми это, пожалуйста. |
Please accept it. | Прошу, примите его. |
Accept it, please. | Пожалуйста, возьмите деньги. |
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына. |
Please accept my sympathies. | Пожалуйста, примите мои соболезнования. |
Please accept my condolences! | Пожалуйста, примите мои соболезнования! |
Please accept my condolences. | Примите, пожалуйста, мои соболезнования. |
Please accept my apology. | Примите, пожалуйста, мои извинения. |
Please accept a toast | Примите от нас. |
Please accept my sincerest condolences. | Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования. |
Please accept this little gift. | Пожалуйста, примите этот скромный подарок. |
Please accept this little gift. | Примите, пожалуйста, этот скромный подарок. |
Please accept my sincerest sympathy. | Примите мои соболезнования. |
Isan, please accept a toast | Исан, прими. |
Matsu, please accept my advice. | Мацу, пожалуйста, прислушайтесь к моему совету. |
Please accept this token of friendship. | Пожалуйста, прими этот знак дружбы. |
Please accept again all my condolences. | Пожалуйста, примите ещё раз мои соболезнования. |
Please accept my apology, old man. | Прими мои извинения, старина. |
Please accept my handling of Julie. | Позвольте мне самому заботиться о Джули. |
Please accept this for your trouble... | Пожалуйста, примите это... |
Please accept it with a good heart. | примите мой подарок. |
In the meantime, please, accept my hospitality. | На это время воспользуйтесь моим гостеприимством, пожалуйстаю |
Please accept my sincere apologies for my impertinence. | Примите мои искренние извинения за неуважение. |
Please accept the assurances of my highest consideration. | Прошу принять уверения в моем глубочайшем уважении. |
Please accept the expressions of my highest consideration. | Примите уверения в моем весьма высоком уважении. |
Oh, I accept it, please. Oh, no, no. | я прошу вас принять это. |
And, uh, please accept this as a donation. | И пожалуйста, примите это как пожертвование. |
Please do not feel constrained to accept it. | Вы не обязаны соглашаться. |
Please accept my sincere congratulations on your success today. | Примите мои искренние поздравления по случаю Вашего успеха сегодня. |
Please accept my sincere congratulations on your success today. | Примите мои искренние поздравления по случаю Вашего сегодняшнего успеха. |
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. | Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем весьма высоком уважении. |
Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration. | Примите, господин Генеральный секретарь, заверения в моем самом высоком уважении. |
Please accept my best wishes for a productive session. | Примите же наилучшие пожелания в отношении продуктивной сессии . |
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. | Примите, Ваше Превосходительство, заверения в моем самом высоком уважении. |
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. | Прошу Вас принять, Ваше Превосходительство, заверения в моем глубочайшем почтении. |
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. | Примите, Ваше Превосходительство, заверения в моем высоком уважении. |
Please accept my most sincere congratulations, Mynheer Van Ryn. | Пожалуйста, примите мои сердечнейшие поздравления, господин ван Райн. |
Our Lord, accept my supplication. | Господь наш! И прими мою мольбу. |
Related searches : Please Accept Our Apologies - Please Accept - Please Accept Our Sincerest Apologies - Please Accept This - Please Accept Apologies - Accept Our Offer - Accept Our Thanks - Accept Our Apologies - Accept Our Apology - Accept Our Proposal - Please Review Our - Please Receive Our - Please Understand Our - Please Contact Our