Translation of "policy and principle" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Policy - translation : Policy and principle - translation : Principle - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That principle must inspire all family policy and any true demographic policy. | Этим принципом должны руководствоваться при разработке любой политики в области семьи и любой подлинно демографической политики. |
This policy underlies the principle of jus cogens ). | Такая политика лежит в основе принципа jus cogens ). |
His delegation's concerns in that regard were matters of principle and policy and not of mere technology. | Потому его делегация выра жает озабоченность в связи с вопросами прин ципиального и политического характера, а не чисто техническими. |
As a matter of principle and sound policy the principle of survival must apply to obligations arising under multilateral conventions concerning arbitration and the enforcement of awards. | По принципиальным соображениям и исходя из разумной политики, принцип сохранения действия договора должен применяться к обязательствам, возникающим из многосторонних конвенций, касающихся арбитража и исполнения решений. В деле Masinimport v. Scottish Mechanical Light Industries Ltd. |
In its conduct of foreign policy, Myanmar is always guided by this principle. | Мьянма всегда руководствуется этим принципом в своей внешней политике. |
According to the position paper, the basic principle of government policy is that gender mainstreaming improves the quality of policy. | Согласно этому документу основной принцип стратегии правительства заключается в том, что учет гендерного аспекта улучшает качество политики. |
As a general principle of foreign policy, China believes that national borders are sacrosanct. | Исходя из общего принципа внешней политики Китай считает, что национальные границы неприкосновенны. |
Foreign policy, like medicine, must be guided by the principle, First, do no harm. | Внешняя политика, как и медицина, должна руководствоваться принципом Первым делом, не навреди . |
In fact, the fundamental principle of my Government's policy is putting the people first. | Главный принцип политики нашего правительства состоит фактически в уделении главного внимания людям. |
The guiding principle of youth policy is to develop young people's sense of initiative. | Ведущий принцип молодежной политики развивать инициативу у молодых людей. |
In that sense the policy of comparable worth is a new policy initiative, which suggests deeper democratic impulses and acknowledges the principle of equal participation. | В этом смысле политика сопоставимой ценности является новой инициативой, которая способствует большей демократизации женщин и признанию принципа равного участия. |
Under aliens law and policy, female aliens in principle have the same rights to family reunification as men. | В соответствии с законом и политикой в отношении иностранцев иностранки в принципе имеют такие же права на воссоединение семьи, как и мужчины. |
Concerning foreign relations, Yemen believes in the principle of peaceful coexistence among nations, and has proved beyond a doubt that its policy is in line with that principle. | Что касается международных отношений, Йемен верит в принцип мирного сосуществования между странами и бесспорно доказал, что его политика соответствует этому принципу. |
Important policy decisions affecting developing countries had to be based on the principle of inclusiveness. | Важные политические решения, затрагивающие развивающиеся страны, должны основываться на принципе участия всех стран. |
EU also permits exceptions to the free movement principle for reasons of public policy, public health and public security. | ЕС также допускает ограничения принципа свободы передвижения по соображениям государственной политики, здравоохранения и общественной безопасности. |
Thirdly, education, the chief area of youth policy, must teach norms and values based on the principle of pluralism. | В третьих, образование, главный инструмент политики, касающейся молодежи, должно прививать уважение к системе ценностей, основанной на плюрализме. |
What this means in principle can be stated concisely the EU needs a common foreign policy. | Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами ЕС необходима общая внешняя политика. |
Throughout the Cold War, Japan's national security policy appeared to waver between UN first ism and an Alliance first principle. | В течение Холодной Войны политика национальной безопасности Японии, казалось, дрогнула между первизмом ООН и принципом сначала Союз . |
The organizing principle in the new president s foreign policy is one of not having principled, ideological guidelines. | Принцип организации внешней политики нового президента заключается именно в отсутствии принципиальных, идеологических нормативов. |
The ECB governing council has already agreed, in principle, to use the first of these policy tools. | Руководящий совет ЕЦБ уже, в принципе, согласился использовать первый из этих политических инструментов. |
A cardinal principle of Cuba's foreign policy is the principled practice of internationalism and solidarity with other peoples of the world. | Главный принцип кубинской внешней политики состоит в использовании принципиальной практики интернационализма и солидарности с другими народами мира. |
This fundamental principle is reflected in the theoretical foreign policy documents and regulatory instruments of the Russian Federation currently being elaborated. | Это принципиальное положение отражено в разрабатываемых в настоящее время концептуальных внешнеполитических документах и нормативных актах Российской Федерации. |
TBILISI Look before you leap is as sound a principle in foreign policy as it is in life. | ТБИЛИСИ Посмотри куда собираешься прыгнуть, прежде чем сделать это эта пословица характерна как для внешней политики, так и для всей жизни. |
(c) Should the general principle of the continuity of treaties be the essential policy basis of the topic? | с) Должен ли общий принцип непрерывности договоров являться главной политической основой темы? |
The principle of a Common Foreignand Security Policy (CFSP) was formalised in 1992 in the Treaty of Maastricht. | Принцип Общей внешней политики и политики в области безопасности (ОВПБ) был сформулированв 1992 году в Маастрихтском договоре. |
In principle. And I say 'in principle.' These things can breed. | В принципе, подчёркиваю, от них можно получить потомство. |
Sao Tome and Principle | Сан Томе и Принсипи |
Principle 1 Customer focus Principle 2 Leadership Principle 3 Involvement of people Principle 4 Process approach Principle 5 System approach to management Principle 6 Continual improvement Principle 7 Factual approach to decision making Principle 8 Mutually beneficial supplier relationships | Принцип 6 Непрерывное совершенствование |
Principle 1 Population focus Principle 2 Leadership Principle 3 Involvement of people Principle 4 Process approach Principle 5 System approach to governance management Principle 6 Continual improvement Principle 7 Factual approach to decision making Principle 8 Mutually beneficial Authorization relationships | Принцип 5 Системный подход к управлению администрированию |
Principle! | Принципы! |
Principle! | Принцип! |
Policy studies, in particular public policy and policy making | Обучение в сфере Политики, в частности, Общественной Политики и Разработке Проводимой Политики |
Gender mainstreaming is pursued as a basic principle. A specific compensatory policy is in place to assist ethnic minority students. | Для оказания помощи учащимся из числа этнических меньшинств проводится специальная компенсационная политика. |
the principle of periodic and | принципа периодических |
The most important characteristic of Syria apos s policy under the leadership of President Hafez al Assad, is the reconciling of principle and reality. | Самая важная отличительная черта политики Сирии под руководством президента Хафеза Асада гармония принципов и реальности. |
In addition, this policy ignores the principle of distinction between combatants and non combatants as enshrined in international humanitarian law and thereby places civilians at risk. | Официальная стратегия обеспечения безопасности демократии определяется, скорее, соображениями безопасности, чем интересами демократии . |
An important principle of Norwegian climate policy is that all policies and measures, at both national and international level, should be as cost effective as possible. | Важный принцип политики Норвегии в области климата заключается в необходимости обеспечить максимальную экономическую эффективность политики и мер как на национальном, так и на международном уровне. |
Call them fiscal policy, credit policy, monetary policy, and inflation. | Назовем их налоговой, кредитной, валютной политикой и инфляцией. |
It has long been a bedrock principle of American foreign policy to endorse any move to further integrate the European Union. | Одним из фундаментальных принципов Американской внешней политики долгое время было оказание поддержки любым начинаниям по дальнейшей интеграции Европейского Союза. |
The principle of gender equality forms an intrinsic part of personnel policy at the Ministry of Finance, which strives to attract both men and women. | Принцип гендерного равенства является неотъемлемой частью кадровой политики Министерства финансов, которое стремится привлекать на работу и мужчин, и женщин. |
The development and uses of nuclear energy for exclusively peaceful purposes is a fundamental principle of our national policy, which is enshrined in our Constitution. | Освоение и использование ядерной энергии исключительно в мирных целях является одним из основных принципов нашей национальной политики, который отражен в нашей Конституции. |
Indeed, as a matter of principle, it is not clear why monetary policy and fiscal policy should be treated so differently, with one completely delegated to a bureaucratic agency and the other completely discretionary and in the hand of politicians. | Действительно, в принципе неясно, почему денежная и финансово бюджетная политика требуют настолько разного подхода одна полностью отдана в руки бюрократическому ведомству, а другая полностью произвольна и находится в руках политиков. |
principle 10 | а) в каждом крупном регионе существуют инициативы по содействию осуществлению принципа 10 |
Principle Leadership | Принцип 2 Ведущая роль руководства |
Principle 3 | Принцип 3 |
Related searches : Policy And Programme - Policy And Law - Policy And Planning - Political And Policy - Process And Policy - Planning And Policy - Regulatory And Policy - Policy And Regulatory - Science And Policy - Politics And Policy - Policy And Guidelines - Policy And Guidance - Guideline And Policy