Translation of "poses a danger" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

However, grilled chicken poses a hidden danger.
Однако приготовленная на гриле курица тоже содержит вредные вещества.
That inexcusable development poses a great danger to the current, highly charged international security structure.
Такое недопустимое развитие событий представляет большую опасность для нынешней и без того крайне напряженной обстановки в области международной безопасности.
Owing to the imminent danger it poses, its replacement would be required.
В связи с неизбежной опасностью, которую представляет состояние подиума, потребуется его замена.
Financial market pressure has now reached France, and poses a danger that is far from over.
Давление финансовых рынков уже достигло Франции и является угрозой, конца которой пока не видно.
We consider that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities poses a great danger to all.
Мы считаем, что любое нападение или угроза нападения на ядерные объекты, предназначенные для мирных целей, создают серьезную угрозу для всех людей.
An Iran with a nuclear weapon or the ability to produce one or more bombs in short order poses a true danger.
Иран с ядерным оружием или способностью в кратковременной перспективе произвести одну или несколько бомб представляет собой реальную угрозу.
The coming winter, the third in the ongoing conflict, poses a serious danger to the entire population of Bosnia and Herzegovina.
92. Надвигающаяся зима, уже третья в ходе этого конфликта, чревата угрозой для всего населения Боснии и Герцеговины.
The sale of that illicit drug funds anti Kabul forces, which presents a challenge to the central Government and poses a danger to the people.
Средства от продажи этого незаконного наркотика идут на финансирование сил оппозиции правительства в Кабуле, что представляет собой вызов центральному правительству и угрозу для народа этой страны.
Such a person shall not be released if the Tribunal is convinced that he poses a danger to the public, public health or state's security.
Такое лицо не подлежит освобождению, если суд убежден, что оно представляет угрозу для общества, населения или безопасности государства.
The prevailing situation, in which a large part of the population of Estonia perceives itself as the victim of discrimination, poses a danger to stability.
Существующее положение, при котором значительная часть населения Эстонии считает себя жертвами дискриминации, создает опасность для стабильности.
A danger foreseen is a danger avoided.
Предупреждён, значит вооружён.
A danger foreseen is a danger avoided.
Кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил.
A danger shared is a danger halved.
Поделить риск наполовину избавиться от него.
Danger, danger!
Опасность! Опасность!
The availability and wide circulation of small arms and light weapons poses the greatest danger to peace and security, especially in our region.
Доступность и широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой наиболее серьезную угрозу миру и безопасности, особенно в нашем регионе.
This poses a dilemma for Chinese policymakers.
Это ставит китайских политиков перед дилеммой.
Desertification poses a severe obstacle to development.
Серьезным препятствием для развития является опустынивание.
The primary objective of the BOPZ is twofold to safeguard the legal status of the person committed, while protecting others from someone who poses a danger because of a psychiatric disorder.
Основная цель ЗОПЛ двоякая гарантировать законный статус поступающих в медицинские учреждения лиц и обеспечить защиту других лиц от тех, кто представляет собой опасность в связи с нарушением психики.
It poses a very fascinating puzzle for us.
Она представляет для нас интересную загадку.
That s a realistic danger.
Это реальная угроза.
A life in danger
Жизнь под угрозой
There's a danger here.
Они опасны.
In addition, article 33(2) contains an exception to the principle of non refoulement where there are reasonable grounds to believe an individual poses a danger to the host State.
Кроме того, в статье 33(2) содержится исключение из принципа запрещения высылки, когда имеются серьезные основания предполагать, что конкретное лицо представляет угрозу для принимающего государства.
The presence of terrorist groups within UNRWA establishments both poses a clear danger to the safety and security of the civilian population and also compromises the fulfilment of UNRWA's mission.
Присутствие террористических групп в структурах, находящихся под эгидой БАПОР, представляет явную угрозу для охраны и безопасности гражданского населения, а также для выполнения миссии БАПОР.
For the US, Pakistan poses a particularly difficult challenge.
Для США Пакистан представляет особенно трудную задачу.
Terrorism poses a real threat to the international community.
Реальную угрозу международному сообществу представляет терроризм.
Recovery from drought poses a set of unique challenges.
Уникальные трудности возникают на этапе восстановления после засухи.
Eastern Europe also poses a challenge for the future.
178. В Восточной Европе в будущем также возникнет серьезная проблема в этой области.
3 francs. A model poses four hours for that.
Натурщицы позируют четыре часа.
The shipment of plutonium, with the danger that it poses to the fragile marine ecosystem of the South Pacific, is a matter of major concern to the Governments of the region.
Перевозка плутония и та опасность, которую она представляет для хрупкой морской экосистемы южной части Тихого океана, является источником глубокой тревоги правительств этого региона.
It's a signal of danger.
Это сигнал опасности.
Franchising poses particular regulatory challenges.
Особые проблемы в плане регулирования связаны с франчайзингом.
Crime poses a threat to stability and to a safe environment.
Преступность несет в себе угрозу стабильности, а также безопасности окружающей среды.
First, China poses a potential threat, whereas Japan does not.
Во первых, Китай представляет потенциальную угрозу, в то время как Япония нет.
Dumping of E waste poses a major challenge in India.
Количество электронного мусора представляет серьезную проблему для Индии.
The shortage of manpower poses a big problem for us.
Нехватка кадров большая проблема для нас.
This poses a challenge to the advancement of human rights.
Это представляет собой вызов поощрению прав человека.
Integrating the UNCCD into macroeconomic planning poses a major problem.
Важной проблемой является комплексный учет КБО в процессе макроэкономического планирования.
It also poses a lasting threat to peace and stability.
Она также представляет постоянную угрозу для мира и стабильности.
The tragedy of Bosnia poses a challenge to all humankind.
Трагедия Боснии является вызовом всему человечеству.
Danger
Опасно
Danger.
Опасно.
DANGER?
Угрожает?
The recent violent events initiated by Hizbullah along the Blue Line on 29 June and 12 July underscore the danger that this militia poses to international peace and security.
Последние события, характеризующиеся насилием и начавшиеся по инициативе Хезболлы вдоль голубой линии 29 июня и 12 июля, высвечивает угрозу, которую эти боевики создают для международного мира и безопасности.
It is still a danger point.
И в этом по прежнему состоит фактор опасности.

 

Related searches : Poses A Dilemma - Poses A Challenge - Poses A Threat - Poses A Problem - Poses A Question - Poses Challenges - Poses For - Poses As - Dance Poses - Poses On - This Poses - Poses Risks - It Poses