Translation of "poses a challenge" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Syria poses the toughest challenge yet.
Сирия ставит нам более сложные задачи.
For the US, Pakistan poses a particularly difficult challenge.
Для США Пакистан представляет особенно трудную задачу.
Eastern Europe also poses a challenge for the future.
178. В Восточной Европе в будущем также возникнет серьезная проблема в этой области.
Dumping of E waste poses a major challenge in India.
Количество электронного мусора представляет серьезную проблему для Индии.
This poses a challenge to the advancement of human rights.
Это представляет собой вызов поощрению прав человека.
The tragedy of Bosnia poses a challenge to all humankind.
Трагедия Боснии является вызовом всему человечеству.
For small shopkeepers, this poses both a challenge and an opportunity.
Для владельцев мелких магазинов это создает как проблемы, так и возможности.
All of that poses a challenge to the conscience of mankind.
Все это является укором для совести человечества.
The unpredictable evolution of warfare poses a serious challenge for defense planners.
Непредсказуемая эволюция войн создает серьезные проблемы для военного планирования.
Angola poses a similar but more urgent challenge to the United Nations.
Ангола представляет аналогичную, но более неотложную проблему для Организации Объединенных Наций.
A combination of these elements poses a major challenge to States, their stability and security.
Комбинация этих элементов являет собой крупный вызов государствам, их стабильности и безопасности.
Achieving the Millennium Development Goals poses a challenge for developing new and innovative policies and programmes.
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ставит задачу разработки новых и новаторских стратегий и программ.
This poses a great challenge as to how to induce more investment inflows to developing countries.
В этой связи возникает сложная задача по поиску путей привлечения дополнительных потоков инвестиций в развивающиеся страны.
The disaster, however, poses a much deeper challenge to how modern societies deal with regulating complex technologies.
Однако бедствие затрагивает более глубокую проблему, а именно, как современное общество справляется с регулированием сложных технологий.
The crisis in the Republic of Bosnia and Herzegovina poses a historic challenge for all of us.
Кризис в Республике Боснии и Герцеговине представляет собой исторический вызов для нас всех.
The victory of Mahmoud Abbas in the Palestinian presidential election poses a huge challenge to the Palestinian leadership.
Победа Махмуда Аббаса на президентских выборах в Палестине является серьезным испытанием для палестинского руководства.
The evidence that climate change poses a long term challenge to every part of the globe is irrefutable.
То, что изменения климата создают долгосрочные проблемы буквально для всех районов мира, бесспорно.
The conclusion of the Uruguay round multilateral trade talks poses a huge challenge to Africa apos s development.
Результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров создают огромные трудности для развития Африки.
Falling EROEI due to depletion of high quality fossil fuel resources also poses a difficult challenge for industrial economies.
Падение EROEI из за истощения невоспроизводимых ресурсов представляет собой трудный вызов для промышленных экономик.
But paying for and delivering these vaccines to the most vulnerable citizens of low income countries poses a significant challenge.
Однако платить за эти вакцины и их доставку наиболее уязвимым гражданам стран с низким уровнем достатка представляется значительной проблемой.
Continued Israeli occupation of Palestine and the Syrian Golan since June of 1967 poses a flagrant challenge to international law.
Продолжающаяся с июня 1967 года израильская оккупация Палестины и сирийских Голанских высот бросает международному праву наглый вызов.
Access to water and sanitation has slightly improved, but rapid urbanization poses a real challenge to many least developed countries.
Несколько улучшился доступ к объектам водоснабжения и санитарии, однако быстрые темпы урбанизации создают реальную проблему для многих наименее развитых стран.
Indeed, the pincer of Afghanistan and Gilgit Baltistan poses the gravest challenge to India s statecraft since Independence.
В действительности, клещи Афганистана и Гилгит Балтистана представляют серьезную угрозу государственности Индии после обретения независимости.
Nevertheless, Ahmadinejad s election starkly clarifies the challenge that Iran poses for Western policy and Middle East stability.
Тем не менее, избрание Ахмадинежада делает абсолютно ясной сложность проблемы, которую представляет Иран для западной политики и стабильности на Ближнем Востоке.
Malaria poses a unique challenge, owing in large part to Africa s mosquito species, which are especially adept at transmitting the disease.
Другие паразитарные тропические заболевания также чрезвычайно обременительны для Африки.
Malaria poses a unique challenge, owing in large part to Africa s mosquito species, which are especially adept at transmitting the disease.
Уникальную в своем роде угрозу несет малярия, главным образом из за африканской разновидности москитов, которые являются особенно активными переносчиками болезни.
(a) Issues related to the increase in peacekeeping missions and the challenge that that poses for the Department of Peacekeeping Operations
a) вопросы, касающиеся увеличения числа миссий по поддержанию мира, и проблема, с которой сталкивается вследствие этого Департамент операций по поддержанию мира
Validation of the data submitted for the PRTR poses a different type of challenge than the creation and maintenance of a national PRTR.
Доступ к информации конфиденциальность доступ к правосудию
This latest murder poses a great challenge to the movement to abolish the death penalty advocated by many local human rights groups.
Убийство девочки очень осложняет позицию сторонников отмены высшей меры, в числе которых члены местных правозащитных групп.
To date, no comprehensive mechanism exists to organize negotiations with private creditors, which poses a particular challenge for middle income debtor countries.
По настоящее время отсутствует комплексный механизм переговоров с частными кредиторами, что создает особую проблему для стран должников со средним уровнем доходов.
Georgia s recent instability has dealt a blow to its international reputation as a new democracy, and poses a challenge to the European Union as well.
Недавняя нестабильность в Грузии нанесла удар её международной репутации как новой демократической стране и является проблемой также и для Европейского Союза.
Of course, no one wants a return to Cold War style confrontation, but Russia s behavior poses a direct challenge to European and international order.
В то время как никто не хочет возврата конфронтации времен холодной войны, поведение России делает прямой вызов Европейскому и международному порядку.
Putin s dilemma poses a real challenge for the EU and the US but also an opportunity, if they choose significant long term engagement.
Дилемма Путина создает реальную проблему для ЕС и США но и возможность, если они выберут значительное долгосрочное участие.
The absence of a core of professional peacekeepers poses the greatest challenge to meeting the complex demands of existing and future peace operations.
Отсутствие штата профессиональных миротворцев создает серьезнейшую проблему с удовлетворением сложных потребностей существующих и будущих операций в пользу мира.
The sale of that illicit drug funds anti Kabul forces, which presents a challenge to the central Government and poses a danger to the people.
Средства от продажи этого незаконного наркотика идут на финансирование сил оппозиции правительства в Кабуле, что представляет собой вызов центральному правительству и угрозу для народа этой страны.
For small shopkeepers, this poses both a challenge and an opportunity. The challenge is that the rise of online shopping will increase competitive pressure, regardless of whether big foreign retailers enter the market.
Для владельцев мелких магазинов это создает как проблемы, так и возможности.
Issues related to the increase in peacekeeping missions and the challenge that that poses for the Department of Peacekeeping Operations
Вопросы, касающиеся увеличения числа миссий по поддержанию мира, и проблема, с которой сталкивается вследствие этого Департамент операций по поддержанию мира
Moreover, the problem of (de )nuclearization of the country poses a long standing, intricate challenge for the Korean peninsula and the international community as a whole.
Кроме того, проблема (де )нуклеаризации страны создает долгосрочный сложный вызов для Корейского полуострова и международного сообщества в целом.
This poses a dilemma for Chinese policymakers.
Это ставит китайских политиков перед дилеммой.
Desertification poses a severe obstacle to development.
Серьезным препятствием для развития является опустынивание.
However, grilled chicken poses a hidden danger.
Однако приготовленная на гриле курица тоже содержит вредные вещества.
This development poses the most significant challenge yet to current President Mahmoud Ahmadinejad and a potential opportunity to alter the relationship between Iran and the West.
Такое развитие событий ставит значительное препятствие для действующего президента Махмуда Ахмадинежада, а также является потенциальной возможностью изменить отношения между Ираном и Западом.
This variety poses a particular challenge not only in conceptualizing and delivering assistance to individual countries, but also in coordinating this assistance for maximum positive effect.
Такое разнообразие вызывает определенные сложности не только с точки зрения концептуализации и предоставления помощи отдельным странам, но с точки зрения координации этой помощи с максимально возможными положительными результатами.
The presence of uncleared land mines poses a serious challenge to date to those humanitarian assistance efforts and often prevents the achievement of key humanitarian objectives.
По состоянию на текущий момент наличие необезвреженных наземных мин является серьезным препятствием на пути осуществления усилий по оказанию гуманитарной помощи и нередко препятствует достижению ключевых гуманитарных целей.
The announced withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea from the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons poses a fundamental challenge to the Treaty.
Заявление Корейской Народно Демократической Республики о выходе из Договора о нераспространении ядерного оружия бросает серьезный вызов Договору.

 

Related searches : Poses A Dilemma - Poses A Danger - Poses A Risk - Poses A Threat - Poses A Problem - Poses A Question - Poses Challenges - Poses For - Poses As - Dance Poses - Poses On - This Poses - Poses Risks