Translation of "postpone until after" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We'll postpone any discussion until after dinner.
Я думаю, мы всё обсудим после ужина.
Let's postpone until next week.
Отложим до следующей недели.
Can we postpone the meeting until tomorrow?
Мы можем перенести встречу на завтра?
Can we postpone the meeting until tomorrow?
Мы можем перенести собрание на завтра?
Why not postpone the signing until then?
Почему бы не отложить подписание до тех пор?
We only postpone it until a predetermined time.
И Мы отсрочиваем его День Суда только до определенного срока время наступления Дня Суда известно Аллаху Всевышнему, и этот день не будет ни приближен, ни отдален .
We only postpone it until a predetermined time.
И Мы отсрочим его только на отчисленный срок.
We only postpone it until a predetermined time.
Мы отсрочим его лишь до определенного срока.
We only postpone it until a predetermined time.
Мы отсрочим этот День до определённого срока, который людям кажется большим, а для Аллаха очень короткий.
We only postpone it until a predetermined time.
И Мы отсрочим его лишь на короткое время.
We only postpone it until a predetermined time.
И Мы дадим ему отсрочку Лишь на отчисленный предел.
We only postpone it until a predetermined time.
Мы отсрочиваем его только на отчисленную пору
I'll postpone my trip to Scotland until it's warmer.
Я отложу мою поездку в Шотландию, пока не потеплеет.
I'll postpone my trip to England until it gets warmer.
Я отложу поездку в Англию, пока не потеплеет.
I will postpone my trip to Scotland until it is warmer.
Я отложу мою поездку в Шотландию, пока не потеплеет.
2. Decides to postpone the further development of a new international development strategy until after the aforementioned meetings have been held
2. постановляет отложить дальнейшую разработку новой международной стратегии развития до тех пор, пока не будут проведены вышеупомянутые консультации
Perhaps I'd better postpone my condolences until I learn a few more of the facts.
Я, пожалуй, пока воздержусь от соболезнований до предоставления вестких доказательств.
Postpone reconciliation
Последняя сверка
The Government has since agreed to postpone the relocation until the necessary contingency planning measures are completed.
После этого правительство согласилось отложить переселение до завершения необходимых мер по чрезвычайному планированию.
I therefore think that it would not be necessary or wise to postpone this matter until November.
Поэтому я не считаю необходимым или целесообразным откладывать рассмотрение данного вопроса до ноября.
The Assembly may prefer to postpone the review until the outcome of the ongoing negotiations is known.
Ассамблея, возможно, предпочтет отложить такой обзор до тех пор, пока не станут известны итоги проходящих переговоров.
Postpone the wedding.
Отложи свадьбу.
We'll postpone it.
Отложим премьеру.
In fact, Serbia s government is already trying to persuade the West to postpone a decision until mid 2007.
Фактически, правительство Сербии уже старается убедить Запад отложить принятие решения до середины 2007 года.
The Committee, therefore, decided to postpone the discussion of this document until its forthcoming session in February 2006.
В связи с этим Комитет решил отложить обсуждение этого документа до своей предстоящей февральской сессии 2006 года.
The Executive Office of the Secretary General advised the Special Rapporteur to postpone his visit until after the Government of the Prime Minister designate, Mr. Robert Malval, had taken office.
Административная канцелярия Генерального секретаря рекомендовала Докладчику отложить его поездку на Гаити до тех пор, пока не приступит к выполнению своих функций новое правительство Робера Мальваля, назначенного премьер министром.
Not until after the show.
Нет, только после спектакля.
Wait until after the branding.
Что?
She kept after me until...
Она все начала, вот и получила.
We'll wait... we'll postpone...
Мы подождем... Мы отложим...
We'll have to postpone.
Нам придется отложить церемонию.
The conversation lasted until after midnight.
Беседа зашла за полночь.
Wait until after I come back.
Ждите, пока я не вернусь.
We won't leave until after dark.
Мы не уйдём, пока не стемнеет.
Could you wait until after Monday?
Не могли бы вы подождать и после понедельника?
Tom won't leave until after lunch.
Том уйдёт только после обеда.
until after I've had that vacation.
Почему?
Until after the baby is born.
На долгиедолгие месяцы,.. пока не родится ребенок.
Politicians waited until October to address several ambiguities in the new regulations, and the government has refused to postpone implementation.
Политики подождали до октября, чтобы обратиться к некоторым неясностям в новых постановлениях, и правительство отказалось отложить применение.
We can't postpone the meeting.
Мы не можем отложить заседание.
We can't postpone the meeting.
Мы не можем отложить встречу.
Can we postpone the trip?
Мы можем отложить поездку?
On a proposal of the President, the COP decided to postpone the election of the Bureau until all nominations were finalized.
По предложению Председателя Конференция решила отложить выборы членов Президиума до тех пор, пока не будут получены все кандидатуры.
I should like, therefore, to propose to the Assembly that it postpone its date of recess until Friday, 23 December 1994.
Я хотел бы поэтому предложить Ассамблее перенести дату перерыва в своей рaботе на пятницу, 23 декабря 1994 года.
The conversation went on until after midnight.
Беседа зашла за полночь.

 

Related searches : Postpone Until - Postpone After - Postpone Until Tomorrow - Postpone It Until - Until After - Until Well After - Not Until After - Wait Until After - Postponed Until After - Please Postpone - Postpone Work - Postpone Further - Will Postpone