Translation of "problem tackle" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Tom seems to be unwilling to tackle the problem. | Том, кажется, не желает решать проблему. |
However there exist efficient heuristics to tackle the problem. | Однако существуют эффективные эвристические методы для решения этой проблемы. |
It is high time that this Organization tackle this problem. | Настало время, чтобы эта Организация приступила к решению этой проблемы. |
But we all have a duty to tackle this problem. | Но у нас у всех есть обязанность решать их. |
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз. |
A holistic and concerted effort to tackle the problem was necessary. | Необходимы комплексные и целенаправленные усилия по решению данной проблемы. |
You can start from scratch and tackle any problem you want to. | Вы можете начать с нуля и решить любую проблему, коорую захотите. |
We wanted to go tackle this problem in a very different direction. | Мы хотели решить эту проблему с совершенно другой стороны. |
To tackle the problem, German fishermen are selling the crabs to Chinese restaurants. | Чтобы справиться с проблемой, немецкие рыбаки продают их в китайские рестораны. |
Tudor attempts to tackle the problem originate during the reign of Henry VII. | Попытки Тюдоров решить проблему бедных начинаются во времена правления короля Генриха VII. |
The Administration was thinking of a larger task force to tackle the problem. | Администрация в настоящее время рассматривает вопрос о создании более крупной целевой группы для решения этой проблемы. |
He is attempting to tackle a real problem the promotion of violent extremist ideologies. | Он пытается решить реальную проблему продвижение насильственных экстремистских идеологий. |
Those are regarded as basic prerequisites to tackle the road safety problem in Fiji. | Эти аспекты считаются основными для решения проблемы безопасности дорожного движения на Фиджи. |
I think you'll see that we have the tools to tackle anything, any problem. | Думаю вы видите что у нас есть всё что нужно чтобы решать всё что угодно, любую проблему. |
Trying to tackle the problem through a new compensation fund was not a good solution. | Попытки решить эту проблему с помощью создания нового компенсационного фонда не являются рациональным подходом. |
Cooperation needed to be comprehensive in order to tackle the different stages of the problem. | Необходимо всестороннее сотрудничество, для того чтобы добиться успехов на различных стадиях решения данной проблемы. |
And perhaps one day we'll be able to tackle the problem of solid plastic waste. | И, возможно, однажды мы сможем основательно взяться за проблему твёрдых пластиковых отходов. |
Since 1990, successive mayors promised to tackle the problem of these hundreds of thousands of feral dogs. | С 1990 года, удачливые мэры обещали решить проблему этих сотен тысяч одичавших собак. |
The poor conditions are likely to continue if the will to tackle the problem does not prevail. | Неблагополучное положение скорее всего сохранится, если не появится воля для решения этой проблемы. |
7. The United Nations system collectively had the capacity to tackle the drug problem on all fronts. | 7. Система Организации Объединенных Наций в целом располагает возможностью решения проблемы наркотиков во всех ее аспектах. |
The Government, with the support of the international community, must now tackle the problem of illegal armed groups. | Заручившись поддержкой международного сообщества, правительство должно решить теперь проблему незаконных вооруженных групп. |
Those efforts are indicative of Africa's commitment and determination to tackle the intractable problem of conflicts and peace. | Эти усилия свидетельствуют о твердом намерении Африки разрешить сложную проблему войны и мира и о ее приверженности этому делу. |
It is a global problem within which we must tackle the problems that afflict today apos s world. | Это глобальная проблема, в рамках которой мы должны решать проблемы, с которыми мир сталкивается сегодня. |
The Government of Nigeria therefore welcomes all of the efforts made by the international community to tackle this problem. | Правительство Нигерии приветствует все усилия международного сообщества по решению этой проблемы. |
So? Fishing tackle. | Приманка для рыбы. |
To tackle this problem, governments are using new tools to visualize the budget so it's more understandable to the public. | Правительства используют новые методы решения этой проблемы, пытаясь придать бюджету наглядную форму, более понятную простым гражданам. |
Could you tackle this? | Возьмёшься за это? |
Get out some tackle. | Убери снасти. |
Those temporary solutions, however, should be accompanied by action to tackle the profound root causes of the problem poverty and underdevelopment. | Временные решения должны, однако, сопровождаться действиями, направленными на поиски глубоких причин проблем, лежащих в основе нищеты и отсталости. |
The international community must take measures to tackle the problem of both the transfer and the proliferation of various kinds of weapons. | Международному сообществу следует принять меры по решению проблем как поставок, так и распространения различных видов оружия. |
Those who really have to tackle the problem in their streets and within their families, and elsewhere, are on the local level. | Те, кто хочет решить проблему на своих улицах, в своих семьях, и где то ещё, работают на местном уровне. |
This is my tackle box. | Это моя коробка для рыболовных снастей. |
Ah I tackle right away. | А...я велю запрячь сейчас же. |
It was the successor to the First Malaysia Plan, which was also intended to specifically tackle the problem of poverty among the Malays. | План был преемником Первого малайзийского плана, который был также специально предназначен для решения проблемы бедности среди малайцев. |
The provision of technical assistance was essential to enhance the domestic infrastructure and capacity needed to tackle the problem in an effective manner. | Предоставление технической помощи имеет важнейшее значение для укрепления внутренней инфраструктуры и потенциала, необходимых для решения этой проблемы эффективным образом. |
To tackle this problem, the Government attempts to mainstream a gender perspective in sex education to raise awareness among teenagers and educational personnel. | Для решения этой проблемы правительство намеревается уделять основное внимание гендерной перспективе в рамках полового просвещения в целях содействия пониманию этих проблем среди подростков и специалистов по вопросам образования. |
The provision of technical assistance was essential to enhance the domestic infrastructure and capacity needed to tackle the problem in an effective manner. | Предоставление технической помощи имеет важнейшее значение для расширения внутренней инфраструктуры и потенциала, необходимых для решения этой проблемы эффективным образом. |
Any attempt to tackle the problem must focus on ways of stemming the refugee flow as well as on preventing and resolving conflicts. | Любые попытки решить эту проблему должны быть сосредоточены на поиске путей предотвращения потоков беженцев, а также предупреждения и урегулирования конфликтов. |
In light of Facebook's reluctance to take action against bots, the question becomes will Kiev or Moscow take measures to tackle the problem themselves? | В свете нежелания Facebook разбираться с ботами, встаёт вопрос примут ли Москва или Киев меры по решению проблемы самостоятельно? |
These resulted in additional information on the status of land degradation in these regions and enhanced regional streamlining of methodologies to tackle the problem. | Они позволили получить дополнительную информацию о степени деградации земель в этих регионах и усовершенствовать региональные методологии работы над этой проблемой. |
quot 13. Recognizes the need to tackle the problem of multilateral debt of developing countries while enabling enhanced concessional flows through multilateral financial institutions | 13. признает необходимость решения проблемы многосторонней задолженности развивающихся стран при одновременном обеспечении возможности расширенной передачи ресурсов на льготных условиях по линии многосторонних финансовых учреждений |
In order to tackle that problem, the transitional Government was formulating a framework for the Ethiopian national action plan to combat drought and desertification. | Для решения этой проблемы переходное правительство разрабатывает основу для национального плана действий по борьбе с засухой и опустыниванием. |
30. Mr. GELBARD (United States of America) said that his Government recognized its obligation to tackle the country apos s serious drug abuse problem. | 30. Г н ДЖЕЛБАРД (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство признает свое обязательство решать проблему серьезного злоупотребления наркотиками в стране. |
They decided to tackle this really pressing problem of, you know, the terrible problems we have with infant mortality rates in the developing world. | Они решили взяться за действительно насущную проблему, вы знаете, ужасающую проблему с уровнем детской смертности в развивающихся странах. |
I just keep messing around with it until I get the right answer. So let's see if we can tackle this problem that way. | Посмотрим, сможем ли мы решить таким образом и эту задачу. |
Related searches : Problem-tackle - Tackle Problem - Tackle The Problem - Tackle A Problem - Sliding Tackle - Ground Tackle - Tackle Obstacles - Tackle Pollution - Tackle Things - Tackle Unemployment - Tackle Something - Loading Tackle - Tackle Opportunities - Hoisting Tackle