Translation of "putting into effect" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

My delegation applauds this approach and will assist in putting it into effect whenever and wherever possible.
Моя делегация приветствует этот подход и будет содействовать его осуществлению, когда и где это будет возможно.
Smart grid systems can enable big savings in emissions, but require a plan for putting them into effect.
Умные энергетические системы могут позволить значительно сократить выбросы, однако потребуется план для приведения их в действие.
PUTTING POLICY INTO PRACTICE
РЕАЛИЗАЦИЯ ПОЛИТИКИ НА ПРАКТИКЕ
This caused massive lay offs Indonesia putting into effect the common practice all over the world of retrenching women first.
Это привело к массовым увольнениям в Индонезии, как и во всем мире, в первую очередь стали увольнять женщин.
425. There have also been delays in putting into effect the complicated provisions of the peace agreements relating to land.
425. Наблюдались также задержки с претворением в жизнь сложных положений мирных соглашений, касающихся земли.
Putting into effect decisions by the heads of the States Parties on the operational deployment of the Collective Peace keeping Forces
реализация решений глав государств участников на оперативное применение КМС
Putting into effect decisions of the heads of the States Parties on the operational deployment of the Collective Peace keeping Forces
обеспечение реализации решений глав государств участников на оперативное применение КМС
We trust that the Secretariat, specifically the Office of Legal Affairs, has devised practical arrangements for putting this commitment into effect.
Хотелось бы надеяться, что Секретариатом, и в особенности Управлением по правовым вопросам, подготовлены практические механизмы осуществления этого обязательства.
The Programme of Action represents the first comprehensive strategy for sustainable development in the process of putting Agenda 21 into effect.
Данная Программа действий является первой всеобъемлющей стратегией устойчивого развития в процессе осуществления Повестки дня на ХХI век.
Putting ideas into practice is difficult.
Претворять идеи в жизнь сложно.
Kṛṣṇa is putting Eros into illusion.
Кришна погружает в иллюзию эрос.
He's putting it into his car.
Он кладёт его в машину.
Brazil expects the Commission to be an effective tool for putting into effect the commitments undertaken in Rio de Janeiro in 1992.
Бразилия ожидает, что Комиссия будет эффективным инструментом для проведения в жизнь обязательств, принятых в Рио де Жанейро в 1992 году.
They were really thinking about they weren't putting electricity into the home they were putting lighting into the home.
Люди думали лишь о они не проводили электричество в дом они проводили в дом только освещение.
They were really thinking about they weren't putting electricity into the home they were putting lighting into the home.
Люди думали лишь о... они не проводили электричество в дом они проводили в дом только освещение.
Current changes in the system of international relations augured well for putting into effect the old idea of establishing an international criminal court.
Качественные изменения, которые претерпевает в последнее время система международных отношений, способствуют тому, что имеющая столь давнюю историю идея создания органа международного уголовного правосудия обретает реальные очертания.
Tom is putting his son into the bed.
Том укладывает сына спать.
I'm taking silverware and putting it into my
Я беру серебряные приборы и кладу их...
New Zealand particularly encourages the agencies of the United Nations to take action, putting into effect the United Nations commitment to the aims of the Decade.
Новая Зеландия, в частности, призывает учреждения Организации Объединенных Наций принять действия с целью выполнения обязательства Организации Объединенных Наций в отношении целей Десятилетия.
The softest solution should be putting them into prison!
Их в самом мягком случае сажать в тюрьму надо (ну или на бутылку)!
He was slow in putting his idea into practice.
Он был медлителен в воплощении своих идей на практике.
Currently I am putting effort into expanding my vocabulary.
В настоящее время я прилагаю усилия для увеличения моего словарного запаса.
You're not thinking of putting messages into these bottles?
Вы же не хотите отправить послания в этих бутылках?
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
Он завёл привычку держать руки в карманах.
These come into effect on 1 November.
Оно вступает в силу 1 ноября.
The law came into effect in 1990.
В 1990 году попперсы запрещены во Франции.
He is not good at putting his thoughts into words.
Он не очень хорошо выражает словами свои мысли.
And it's not just technology that we're putting into animals.
И это не просто технология, для использования на животных.
The difficulty is that we're putting that into a shape.
Трудность в том, что мы облекаем это в форму.
Maybe it's because I'm putting more meaning into the words.
Наверное, это потому, что я вкладываю в песню смысл.
In a moment when required, it leaps into effect, into action.
В тот момент, когда есть необходимость, она вдруг возникает, проявляется.
The European Community and its member States request the Director General to pursue discussions with a view to putting this partnership fully into effect as soon as possible.
Европейское сообщество и его государства члены обращаются с просьбой к Генеральному директору продолжить дискуссии по вопросу претворения этого партнерства в жизнь в полной мере и как можно скорее.
The resolution is non binding, but if nations were to enact laws putting it into effect, there can be no doubt that it would interfere with freedom of expression.
Постановление не влечёт за собой обязательных юридических обязательств, однако законы, приводящие его в силу, будь они приняты, несомненно противоречили бы свободе слова.
I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
The guidelines will go into effect in August.
Новые учебники выйдут в августе.
The plan will be brought into effect tomorrow.
План будет приведён в действие завтра.
It came into effect on 19 August 2013.
Закон вступил в силу 19 августа.
The regulation came into effect in May 2005.
Этот нормативный акт вошел в силу в мае 2005 года.
This proposal could come into effect much sooner.
Это предложение могло бы вступить в силу намного быстрее.
The 2002 agreement went into effect in 2004.
21 Соглашение 2002 года вступило в силу в 2004 году.
The present Recommendation will come into effect on .
Настоящая рекомендация вступит в силу
The present Recommendation will come into effect on .
Настоящая рекомендация вступит в силу
The new rules came into effect in 2004.
Новые нормы вступили в силу в 2004 году.
New Headquarters structure has been put into effect.
Начала функционировать новая структура Центральных учреждений.
The law went into effect on may 18
В тот же уикенд, когда происходила монреальская анархистская книжная ярмарка

 

Related searches : Putting Into Production - Putting Into Circulation - Putting Into Operation - Putting Into Service - Putting Into Practice - Putting Into Context - Putting Into Perspective - Putting Into Force - Set Into Effect - Brought Into Effect - Enters Into Effect