Translation of "quell unrest" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Quell - translation : Quell unrest - translation : Unrest - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There are many non lethal means that could've been employed to quell the unrest. | Для устранения беспорядков можно было применить и нелетальные способы. |
As early as October 27, Mexican president Antonio Lopez de Santa Anna had been preparing to quell the unrest in Texas. | С 27 октября президент Мексики Антонио Лопес де Санта Анна готовился к подавлению беспорядков в Техасе. |
Blessed Unrest | Блаженное волнение |
Social unrest (immigration) | неспокойствие в обществе (иммиграция) |
Social unrest (immigration) | Гражданские волнения (иммиграция) |
Immigration and social unrest | Иммиграция социальные волнения |
The unrest lasted three days. | Беспорядки продолжались три дня. |
There is despondency and latent unrest. | Там царит уныние и скрытые волнения. |
Rising unemployment could spur social unrest. | Рост безработицы может вызвать народные волнения. |
Here lies the threat of unrest. | И именно в этом корень беспокойства. |
The region is ripe for unrest. | В регионе созрело волнение. |
The book is called Blessed Unrest. | Книга называется Благословенное беспокойство . |
What Sparked the Yan Zhou Unrest? | Что вызвало беспорядки в Янчжоу? |
The military will, under any scenario, continue to quell fears of complete political chaos. | Военные, при любом раскладе, продолжат рассеивать страх о полном политическом хаосе. |
And to the fact that passing this law was a way to quell solidarity | Но в действительности, что случилось, так это противоположное |
Major social unrest cannot be ruled out. | Крупные социальные волнения не могут быть исключены. |
There is a heightened fear of unrest. | В стране усиливаются опасения дестабилизации обстановки. |
Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation. | Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. |
Who is agitating for separatism and causing unrest? | Кто призывает к сепаратизму и беспорядкам? |
The result was political unrest across the country. | В результате военных действий 1202 1204 гг. |
There was also continuing unrest in the camp. | Тем временем, беспорядки в лагере продолжались. |
Russia later sought to quell India's concerns by insisting they would not sell arms to Pakistan. | Позже Россия попыталась успокоить опасения Индии, уверяя, что не станет поставлять оружие в Пакистан. |
What not put upon his spongy officers, who shall bear the guilt of our great quell? | Свалим всё На пьяных слуг, и пусть вина убийства Падёт на них. |
Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest. | Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения. |
That, in turn, would generate discontent and social unrest. | Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения. |
If they do not, unrest will become more likely. | Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными. |
There is renewed talk, too, of violent civil unrest. | Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении. |
As a result, there was unrest on the reservations. | В результате в резервациях индейцев нарастало напряжение. |
In the wake of this unrest, thousands fled Bhutan. | После этих беспорядков из Бутана бежали тысячи человек. |
How do you know there's unrest in the offing? | Откуда ты знаешь о будущих волнениях? |
Central authorities seemed to sense an immediate need to quell criticism of its controversial population control efforts. | Центральные власти, казалось, ощущали неотложную потребность сдержать критику, направленную на его сомнительные усилия по контролю численности населения. |
The intermingling of religious passion and political radicalism makes the Iraqi insurgency particularly dangerous and difficult to quell. | Сочетание религиозной страсти и политического радикализма делает иракское повстанческое движение особенно опасным, а его подавление чрезвычайно сложным. |
This left the regime to choose between using force to quell the growing resistance or cutting its losses. | Но этого не произошло, что заставило режим выбирать между использованием силы для подавления растущего сопротивления или сокращения своих потерь. |
Without a return to growth, they cannot quell investors doubts about their fiscal sustainability and their banks solvency. | Без восстановления экономического роста им не удастся успокоить сомнения инвесторов относительно их финансовой устойчивости и платежеспособности их банков. |
A safe, deliberate process of vetting refugees would quell security concerns in the aftermath of the Paris attacks. | Безопасный, продуманный процесс проверки беженцев успокоит связанные с безопасностью тревоги, которые обострились после терактов в Париже. |
During several months of unrest, roughly 200 people were killed. | В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек. |
There is some evidence that social unrest follows from inequality. | Есть кое какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства. |
In the late 1970s, internal unrest in the Ogaden resumed. | В конце 1970 х годов внутренние беспорядки в Огадене возобновились. |
Civil unrest in Suez and other areas throughout the country. | Впрочем, смена власти в Египте задумывалась ещё раньше. |
Social unrest inherent in democracy and the rule of law | социальными проблемами, присущими правовому и демократическому государству |
ROMEO Ay, so I fear the more is my unrest. | Ромео Да, так я боюсь, тем более это мой беспорядков. |
We had to eliminate things that breed unrest and aggression. | Мы искореняли источники волнений и военной агрессии. |
To be sure, central bank intervention is not the only way to quell self fulfilling crises in the eurozone. | Надо отметить, что вмешательство центрального банка не является единственным способом охлаждения самовозгорающихся кризисов еврозоны. |
A deliberative approach to engaging the public on other aspects of migration also could help quell anti migrant sentiment. | Совещательный подход в привлечении общественности к другим аспектам миграции также может помочь подавить антимигрантское настроение. |
Another concern is the use of excessive force to quell the uprising of the population of the occupied territories. | Другой областью, вызывающей обеспокоенность, является злоупотребление силой в целях подавления восстания населения на оккупированных территориях. |
Related searches : Quell Fears - Quell Dissent - Industrial Unrest - Inner Unrest - Mass Unrest - Geopolitical Unrest - Internal Unrest - Racial Unrest - Violent Unrest - Urban Unrest - Economic Unrest - Domestic Unrest