Translation of "economic unrest" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Social and economic problems are closely linked to conflict and unrest.
Социальные и экономические проблемы тесно связаны с конфликтами и беспорядками.
Rather, political unrest should be seen partly as endogenous to the economic system.
Напротив, к ней следует относиться как к фактору, обусловленному самой экономической системой.
In Ukraine that means not only violent unrest, but economic decline and renewed repression.
Для Украины это выльется в массовые беспорядки, экономический спад и возобновление использования силы для подавления беспорядков.
Blessed Unrest
Блаженное волнение
Social unrest (immigration)
неспокойствие в обществе (иммиграция)
Social unrest (immigration)
Гражданские волнения (иммиграция)
The Mediterranean area generally continues to undergo serious problems of economic stagnation, social unrest and unresolved conflicts.
Р а й А н С р е д З з е ) нА ) А р ь я п р А д А Я ж а е т в е Я А ) с т а Я к З в а т ь с я с серьезн6)З п р А б Я е ) а ) З э к А нА ) З ч ес к А г А за с т А я , с А За Я ь н 6 х в А Я не н З й З неразрешенн6х к А н у Я З к т А в.
Immigration and social unrest
Иммиграция социальные волнения
The unrest lasted three days.
Беспорядки продолжались три дня.
Many industrialized countries, especially in Western Europe, were facing difficult economic conditions and some were experiencing unprecedented social unrest.
Многие промышленно развитые страны, особенно в Западной Европе, в настоящее время сталкиваются с экономическими трудностями, и в некоторых из них наблюдается беспрецедентный уровень общественного недовольства.
They may however be challenged by multiple outbreaks of widespread civil unrest, resulting from a worsening socio economic situation.
Однако многочисленные вспышки массовых гражданских беспорядков в результате ухудшения социально экономической ситуации могут бросать им вызов.
In many countries particularly in Southern Europe bleak economic circumstances are generating social tension, political apathy, civil unrest, and delinquency.
Во многих странах, в частности в странах Южной Европы, мрачные экономические обстоятельства порождают общественное напряжение, политическую апатию, гражданское беспокойство и преступность.
Of course, it would also result in massive economic dislocation followed inevitably by social and political unrest in our countries.
Конечно, все это может привести к серьезным экономическим срывам, за которыми неизбежно последуют социальные и политические волнения в наших странах.
There is despondency and latent unrest.
Там царит уныние и скрытые волнения.
Rising unemployment could spur social unrest.
Рост безработицы может вызвать народные волнения.
Here lies the threat of unrest.
И именно в этом корень беспокойства.
The region is ripe for unrest.
В регионе созрело волнение.
The book is called Blessed Unrest.
Книга называется Благословенное беспокойство .
What Sparked the Yan Zhou Unrest?
Что вызвало беспорядки в Янчжоу?
Japan's recommendations focused on the need for political, economic, and educational reforms in fighting terrorism Facilitate political and economic reforms to remove factors of social unrest and violence.
Рекомендации Японии касались необходимости осуществления политических, экономических и образовательных реформ для борьбы с терроризмом
All the ingredients seem to be in place for a long and powerful perfect storm of economic decline and social unrest.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие.
Hyperinflation fueled public unrest, and the government was unable to find a quick solution to the mounting unemployment and economic crisis.
Гиперинфляция поддерживала общественное волнение, и правительство было неспособно найти быстрый способ преодоления растущей безработицы и экономического кризиса.
As Member States were aware, the economic and social infrastructure of Somalia had been decimated by long years of civil unrest.
Как известно государствам членам, экономическая и социальная инфраструктура Сомали была разрушена многолетними гражданскими беспорядками.
Major social unrest cannot be ruled out.
Крупные социальные волнения не могут быть исключены.
There is a heightened fear of unrest.
В стране усиливаются опасения дестабилизации обстановки.
Virtually all of South America has been in deep economic malaise of late, with high unemployment, rising poverty, and growing social unrest.
Практически вся Южная Америка находилась в глубоком экономическом кризисе в последнее время, сопровождавшемся высоким уровнем безработицы, обнищанием населения и растущим общественным недовольством.
I think the next phase that we are going to see after the next round of economic collapses is massive civil unrest.
Я думаю, что следующей фазой, которую мы увидим после очередного витка экономического кризиса, будут массовые гражданские беспорядки.
That will require repairing and improving damaged infrastructure, generating economic prosperity, running efficient social services, and taming the unrest in the delta region.
Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты.
Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией.
Who is agitating for separatism and causing unrest?
Кто призывает к сепаратизму и беспорядкам?
The result was political unrest across the country.
В результате военных действий 1202 1204 гг.
There was also continuing unrest in the camp.
Тем временем, беспорядки в лагере продолжались.
What remains missing is an economic growth strategy for the crisis countries but, given mounting unrest in southern Europe, such a strategy is inevitable.
Чего все же не хватает, так это стратегии экономического роста для кризисных стран, но, принимая во внимание нарастающую волну беспорядков на юге Европы, принятие такой стратегии неизбежно.
South Korea has focused on systemic reform and, today, despite labour unrest the signs of economic recovery abound and political prospects are brightening, too.
Однако времена кризиса подобно приближающейся смертной казни заставляют мысль собраться.
South Korea has focused on systemic reform and, today, despite labour unrest the signs of economic recovery abound and political prospects are brightening, too.
Южная Корея сконцентрировалась на системных реформах, и сегодняшний день, несмотря на рабочие волнения, во многом свидетельствует об экономическом выздоровлении политическая перспектива также проясняется.
Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest.
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения.
That, in turn, would generate discontent and social unrest.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения.
If they do not, unrest will become more likely.
Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными.
There is renewed talk, too, of violent civil unrest.
Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении.
As a result, there was unrest on the reservations.
В результате в резервациях индейцев нарастало напряжение.
In the wake of this unrest, thousands fled Bhutan.
После этих беспорядков из Бутана бежали тысячи человек.
How do you know there's unrest in the offing?
Откуда ты знаешь о будущих волнениях?
Social unrest has been building up in Iran for years, and certainly began well before the West became serious about imposing economic and financial sanctions.
Социальная напряженность нарастала в Иране годами и, конечно, возникла задолго до того, как Запад всерьез решил ввести финансово экономические санкции.
Managing unrest through repression is more difficult than in the past, as rapid urbanization, economic reform, and social change roils a country of 1.3 billion people.
Экспортно ориентированная модель экономики Китая достигла своего предела, и переход к росту, движимому внутренним потреблением, активизирует внутренние трения.
Despite unrest in Bolivia, and populist politicians on the march, Latin America isn t on the verge of an economic meltdown. Indeed, the region remains largely stable.
Несмотря на волнения в Боливии и активность популистских политиков, Латинская Америка не находится на грани экономической катастрофы.

 

Related searches : Industrial Unrest - Inner Unrest - Mass Unrest - Geopolitical Unrest - Internal Unrest - Racial Unrest - Violent Unrest - Urban Unrest - Domestic Unrest - Civic Unrest - Incite Unrest - Public Unrest - Quell Unrest