Translation of "economic unrest" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Economic - translation : Economic unrest - translation : Unrest - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Social and economic problems are closely linked to conflict and unrest. | Социальные и экономические проблемы тесно связаны с конфликтами и беспорядками. |
Rather, political unrest should be seen partly as endogenous to the economic system. | Напротив, к ней следует относиться как к фактору, обусловленному самой экономической системой. |
In Ukraine that means not only violent unrest, but economic decline and renewed repression. | Для Украины это выльется в массовые беспорядки, экономический спад и возобновление использования силы для подавления беспорядков. |
Blessed Unrest | Блаженное волнение |
Social unrest (immigration) | неспокойствие в обществе (иммиграция) |
Social unrest (immigration) | Гражданские волнения (иммиграция) |
The Mediterranean area generally continues to undergo serious problems of economic stagnation, social unrest and unresolved conflicts. | Р а й А н С р е д З з е ) нА ) А р ь я п р А д А Я ж а е т в е Я А ) с т а Я к З в а т ь с я с серьезн6)З п р А б Я е ) а ) З э к А нА ) З ч ес к А г А за с т А я , с А За Я ь н 6 х в А Я не н З й З неразрешенн6х к А н у Я З к т А в. |
Immigration and social unrest | Иммиграция социальные волнения |
The unrest lasted three days. | Беспорядки продолжались три дня. |
Many industrialized countries, especially in Western Europe, were facing difficult economic conditions and some were experiencing unprecedented social unrest. | Многие промышленно развитые страны, особенно в Западной Европе, в настоящее время сталкиваются с экономическими трудностями, и в некоторых из них наблюдается беспрецедентный уровень общественного недовольства. |
They may however be challenged by multiple outbreaks of widespread civil unrest, resulting from a worsening socio economic situation. | Однако многочисленные вспышки массовых гражданских беспорядков в результате ухудшения социально экономической ситуации могут бросать им вызов. |
In many countries particularly in Southern Europe bleak economic circumstances are generating social tension, political apathy, civil unrest, and delinquency. | Во многих странах, в частности в странах Южной Европы, мрачные экономические обстоятельства порождают общественное напряжение, политическую апатию, гражданское беспокойство и преступность. |
Of course, it would also result in massive economic dislocation followed inevitably by social and political unrest in our countries. | Конечно, все это может привести к серьезным экономическим срывам, за которыми неизбежно последуют социальные и политические волнения в наших странах. |
There is despondency and latent unrest. | Там царит уныние и скрытые волнения. |
Rising unemployment could spur social unrest. | Рост безработицы может вызвать народные волнения. |
Here lies the threat of unrest. | И именно в этом корень беспокойства. |
The region is ripe for unrest. | В регионе созрело волнение. |
The book is called Blessed Unrest. | Книга называется Благословенное беспокойство . |
What Sparked the Yan Zhou Unrest? | Что вызвало беспорядки в Янчжоу? |
Japan's recommendations focused on the need for political, economic, and educational reforms in fighting terrorism Facilitate political and economic reforms to remove factors of social unrest and violence. | Рекомендации Японии касались необходимости осуществления политических, экономических и образовательных реформ для борьбы с терроризмом |
All the ingredients seem to be in place for a long and powerful perfect storm of economic decline and social unrest. | Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие. |
Hyperinflation fueled public unrest, and the government was unable to find a quick solution to the mounting unemployment and economic crisis. | Гиперинфляция поддерживала общественное волнение, и правительство было неспособно найти быстрый способ преодоления растущей безработицы и экономического кризиса. |
As Member States were aware, the economic and social infrastructure of Somalia had been decimated by long years of civil unrest. | Как известно государствам членам, экономическая и социальная инфраструктура Сомали была разрушена многолетними гражданскими беспорядками. |
Major social unrest cannot be ruled out. | Крупные социальные волнения не могут быть исключены. |
There is a heightened fear of unrest. | В стране усиливаются опасения дестабилизации обстановки. |
Virtually all of South America has been in deep economic malaise of late, with high unemployment, rising poverty, and growing social unrest. | Практически вся Южная Америка находилась в глубоком экономическом кризисе в последнее время, сопровождавшемся высоким уровнем безработицы, обнищанием населения и растущим общественным недовольством. |
I think the next phase that we are going to see after the next round of economic collapses is massive civil unrest. | Я думаю, что следующей фазой, которую мы увидим после очередного витка экономического кризиса, будут массовые гражданские беспорядки. |
That will require repairing and improving damaged infrastructure, generating economic prosperity, running efficient social services, and taming the unrest in the delta region. | Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты. |
Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation. | Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. |
Who is agitating for separatism and causing unrest? | Кто призывает к сепаратизму и беспорядкам? |
The result was political unrest across the country. | В результате военных действий 1202 1204 гг. |
There was also continuing unrest in the camp. | Тем временем, беспорядки в лагере продолжались. |
What remains missing is an economic growth strategy for the crisis countries but, given mounting unrest in southern Europe, such a strategy is inevitable. | Чего все же не хватает, так это стратегии экономического роста для кризисных стран, но, принимая во внимание нарастающую волну беспорядков на юге Европы, принятие такой стратегии неизбежно. |
South Korea has focused on systemic reform and, today, despite labour unrest the signs of economic recovery abound and political prospects are brightening, too. | Однако времена кризиса подобно приближающейся смертной казни заставляют мысль собраться. |
South Korea has focused on systemic reform and, today, despite labour unrest the signs of economic recovery abound and political prospects are brightening, too. | Южная Корея сконцентрировалась на системных реформах, и сегодняшний день, несмотря на рабочие волнения, во многом свидетельствует об экономическом выздоровлении политическая перспектива также проясняется. |
Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest. | Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения. |
That, in turn, would generate discontent and social unrest. | Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения. |
If they do not, unrest will become more likely. | Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными. |
There is renewed talk, too, of violent civil unrest. | Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении. |
As a result, there was unrest on the reservations. | В результате в резервациях индейцев нарастало напряжение. |
In the wake of this unrest, thousands fled Bhutan. | После этих беспорядков из Бутана бежали тысячи человек. |
How do you know there's unrest in the offing? | Откуда ты знаешь о будущих волнениях? |
Social unrest has been building up in Iran for years, and certainly began well before the West became serious about imposing economic and financial sanctions. | Социальная напряженность нарастала в Иране годами и, конечно, возникла задолго до того, как Запад всерьез решил ввести финансово экономические санкции. |
Managing unrest through repression is more difficult than in the past, as rapid urbanization, economic reform, and social change roils a country of 1.3 billion people. | Экспортно ориентированная модель экономики Китая достигла своего предела, и переход к росту, движимому внутренним потреблением, активизирует внутренние трения. |
Despite unrest in Bolivia, and populist politicians on the march, Latin America isn t on the verge of an economic meltdown. Indeed, the region remains largely stable. | Несмотря на волнения в Боливии и активность популистских политиков, Латинская Америка не находится на грани экономической катастрофы. |
Related searches : Industrial Unrest - Inner Unrest - Mass Unrest - Geopolitical Unrest - Internal Unrest - Racial Unrest - Violent Unrest - Urban Unrest - Domestic Unrest - Civic Unrest - Incite Unrest - Public Unrest - Quell Unrest