Translation of "reasonable time period" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

a reasonable period of time 3 2 6 11
тентным судьей в разумный срок 3 2 6 11
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time
Право на рассмотрение дела компетентным судьей в разумный срок
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time
ВСЕГО Попытки совер шения произволь ных казней Посягательства на право на неп рикосновенность
All the requests received by COAF have been responded to within a reasonable period of time.
Все полученные СКФД просьбы удовлетворялись в течение довольно непродолжительного периода времени.
The right to due process includes the right to judicial proceedings free of delays, the right to be tried within a reasonable period of time and the right to receive a reasoned judgement within a reasonable period of time.
Право на надлежащее судебное разбирательство включает в себя право на вынесение решения без задержек, право быть судимым в разумные сроки и право получить мотивированный приговор в разумный срок.
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time 2 3 4 9
Право на рассмотрение дела компетентным судьей в разумный срок
In criminal proceedings, the right to swift justice may consist, in particular, of a trial that is held within a reasonable period of time and of guarantees that court decisions will be enforced within an equally reasonable period of time.
Право на оперативное отправление правосудия в уголовном судопроизводстве предполагает прежде всего надлежащую оперативность проведения судебного разбирательства и гарантию исполнения решений суда в разумные сроки.
As long as there is coaching for a longer period of time, the implementation will progress at a reasonable pace.
Чем более длительным является обучение, тем более высокими становятся шансы на достижение разумного прогресса в реализации.
The Commission considered it advisable to rectify the anomalous situation over a reasonable period of time, using a phased approach.
По мнению Комиссии, для устранения этой аномалии потребуется значительный период времени, в течение которого должен будет применяться поэтапный подход.
(c) Guarantees the victim a court judgement within a reasonable period
с) гарантировали жертвам вынесение судебного решения в разумные сроки
The Special Rapporteur noted that judicial proceedings can be extremely lengthy, questioning the right to be tried within a reasonable period of time.
Специальный докладчик отметил, что судебные разбирательства могут быть крайне длительными, что ставит под сомнение право быть судимым в разумные сроки.
like a reasonable way to spend my time, right?
Весьма заманчивый способ убить время!
I've been your friend a long time, I'm reasonable.
Мы с тобой дружим уже довольно давно, Сэм. Ты знаешь, что я не безумен.
The States concerned shall resolve the conflicts by negotiations within a reasonable period.
Соответствующие государства урегулируют свои споры путем переговоров в разумные сроки.
BSkyB allowed Microsoft to continue using the brand for a reasonable period of time to allow for an orderly transition to a new brand .
BSkyB позволило Microsoft продолжать использовать бренд в течение разумного периода времени для обеспечения упорядоченного перехода к новым брендам .
One can't love and be reasonable at the same time.
Нельзя любить и быть разумным в одно и тоже время.
I was saying seven o'clock would be a reasonable time...
Помоему, семь часов хорошая точка отсчета...
Now if a move is not completed within a time period, the time period will expire, and the next time period begins.
Лимит на ход Ограничивается время не на всю игру или её часть, а на каждый ход в отдельности.
T time of period
T период
Pixel per time period
Период обновления
Pixels per time period
Пискелей на промежуток времени
Pixels per time period
точек в каждый период времени
Democracy cannot be imposed in any reasonable time by force alone.
Демократия не может быть распространена за определенное время с помощью одой только силы.
I believe that we need to go further and more quickly if we wish to achieve the Millennium Development Goals within a reasonable period of time.
Я полагаю, что мы должны идти дальше и двигаться быстрее, если мы действительно хотим достичь в разумные сроки целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They should run not only on time, but at the right time and at reasonable intervals.
Они не только должны ходить по расписанию, но и само расписание должно быть приемлемым, с разумными интервалами между поездами.
Consequently, a depreciation of the dollar alone seems unlikely to be sufficient to return the global imbalances to a sustainable level in a reasonable period of time.
Таким образом, одного лишь снижения курса доллара, как представляется, будет недостаточно для уменьшения глобальных диспропорций до приемлемого уровня в разумный период времени.
Well, a reasonable expectation is that somebody's fame in a given period of time should be roughly the average of their fame before and their fame after.
Разумно предположить, что чья то слава в данный период времени должны быть примерно равна среднему славы до и славы после.
The Comorian authorities endeavour to meet such requests within a reasonable time.
Коморские власти стараются удовлетворить эти запросы в разумные сроки.
Thus, we must not curb this impetus but must increase our efforts to achieve, within a reasonable period of time, a consensus on the substantive issues under discussion.
Таким образом, мы должны не сдерживать этот импульс, а интенсифицировать наши усилия с целью добиться в течение разумного периода времени консенсуса по существу обсуждаемых проблем.
Reasonable? !
Разумно, говоришь?
Reasonable!
Подумай...
Countdown over a specified time period
Обратный отчёт на выбранный период времениName
1 during a specific time period
в отведенный период времени
The services are to be provided in reasonable quality and within a reasonable time, and at a fair distance from one's place of residence.
Помощь должна оказываться надлежащего качества и в разумные сроки и на значительном расстоянии от места проживания пациента.
And when you have divorced women and they have fulfilled the term of their prescribed period, either take them back on reasonable basis or set them free on reasonable basis.
Если вы развелись с вашими женами, и они выждали положенный им срок, то либо удержите их на разумных условиях, либо отпустите их на разумных условиях. Но не удерживайте их, чтобы навредить им и преступить границы дозволенного.
And when you have divorced women and they have fulfilled the term of their prescribed period, either take them back on reasonable basis or set them free on reasonable basis.
И при разводе с женами своими, Когда назначенный им срок истек, Верните их с достоинством обратно Или с достоинством их отпустите.
And when you have divorced women and they have fulfilled the term of their prescribed period, either take them back on reasonable basis or set them free on reasonable basis.
Когда вы разведётесь с жёнами и когда они достигнут до определённого для них срока тогда или удерживайте их благопристойным образом, или отпускайте их благопристойным образом.
For the moment a base period of nine years, as recommended by the Committee on Contributions, seemed reasonable.
На данный момент продолжительность базового периода в девять лет, рекомендованная Комитетом по взносам, представляется целесообразной.
It can also go against the right to be tried within a reasonable time.
Она также может противоречит праву быть судимым в разумные сроки.
Be reasonable.
Будь разумен.
Be reasonable.
Будь благоразумен.
That's reasonable.
Это разумно.
We're reasonable.
Мы благоразумны.
You're reasonable.
Ты разумный человек.
You're reasonable.
Вы разумный человек.

 

Related searches : Reasonable Period - Reasonable Time - Reasonable Grace Period - Reasonable Notice Period - Reasonable Cure Period - Time Period - Period Time - Reasonable Lead Time - Reasonable Time Off - Reasonable Time Limit - In Reasonable Time - A Reasonable Time - Within Reasonable Time - Commercially Reasonable Time