Translation of "reciprocity law" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Reciprocity - translation : Reciprocity law - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The ICRC believes that subsections d and e would undermine the reciprocity that underlies this body of law.
МККК полагает, что подразделы d) и e) подрывали бы взаимность, пронизывающую этот свод права.
The second foundation is fairness reciprocity.
Второй принцип это справедливость взаимность .
This was the cooperation, reciprocity part.
Вот вам взаимное сосуществование и сотрудничество.
The second foundation is fairness reciprocity.
Второй принцип это справедливость взаимность .
This was the cooperation and reciprocity part.
Вот вам взаимное сосуществование и сотрудничество.
(b) Extradition applies only on condition of reciprocity
b) экстрадиция осуществляется только на условиях взаимности
Well, that probably has to do with reciprocity.
Скорей всего, дело во взаимности.
Finally, certain offers refer to the notion of reciprocity.
И наконец, в некоторых предложениях содержится концепция взаимности.
The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments.
Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям.
Purana Perennis Reciprocity and Transformation in Hindu and Jaina Texts .
Purana Perennis Reciprocity and Transformation in Hindu and Jaina Texts .
Another large chunk of goodness falls under the category of reciprocity.
Большая доля великодушия попадает под категорию взаимности .
Then there has to be goodwill on the basis of reciprocity.
Затем стороны должны проявить добрую волю на основе взаимности.
Reciprocity within student mobility is not a pre requisite in Tempus.
Принцип взаимности в деле повышения мобильности студентов в рамках программы Tempus не является предпосылкой.
56. Ownership by foreigners is permitted by law but is subject to the principle of reciprocity and is limited to a residence and a place of work.
56. Закон наделяет иностранцев правами собственности, но при условии соблюдения принципа взаимности, и сфера их использования ограничена местом жительства и местом работы.
Why would that be? Well that probably has to do with reciprocity.
С чего бы это? Скорей всего, дело во взаимности.
Rather than turning away, the EU should seek deeper engagement and reciprocity.
Вместо того, чтобы избегать сотрудничества с Россией, ЕС должен стремиться к более глубокому взаимодействию и взаимовыручке.
These include assessments of reciprocity, empathy, apology, dialog, respect, justice, and revenge.
Они включают оценки взаимности, эмпатии, извинения, диалога, уважения, справедливости и мести.
Trust is built through shared norms, reciprocity and the practical experience of effective collaboration.
Доверие возникает на основании общих норм, взаимности и практического опыта эффективного сотрудничества.
We do not expect miracles, we are not asking for miracles, we want reciprocity.
Мы не ждем чуда, мы не просим чудес, мы хотим взаимности.
Moreover, such commonalities go beyond the principle of humanity and the Golden Rule of Reciprocity.
Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости.
The expert from WTO underlined that global partnership for development involved some degree of reciprocity.
В развивающихся странах выигрыш достигается как за счет их собственной либерализации, так и благодаря открытости рынка их торговых партнеров.
The Constitution also specifies that all citizens are equal before the law and that the rights of foreign citizens are governed by treaties and, if no such treaties apply, by the principle of reciprocity.
Любое лицо, которое считает, что его основные права или свободы были нарушены, вправе обратиться в суд или воспользоваться соответствующей процедурой подачи жалоб.
The new spirit of reciprocity which characterized international relations must also prevail in the information sector.
Новый дух взаимности, которым характеризуются нынешние международные отношения, должен установиться и в этой области.
Reciprocity within student mobility is not a pre requisite in Tempus. Priority should be given to
Основной упор предполагается сделать на
For the Alliance of Civilizations to have any chance of success, the emphasis must be on reciprocity.
Чтобы иметь хоть какой то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
Thus, there is no reciprocity Mittal could bid for Arcelor, but Arcelor could not bid for Mittal.
Таким образом, не существует никакой обоюдности Миттал мог предлагать цену Арселору, а Арселор не мог предлагать цену Митталу.
The denial of visas showed that there was no reciprocity in the matter between the two countries.
Отказ в выдаче виз свидетельствует об отсутствии взаимности между двумя странами в вопросе о выдаче виз.
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
Один из принципов взаимность, и связанные с ним справедливость и честность.
This system of reciprocity extends to many of the social functions that are part of life, including death.
На основе принципа взаимности решаются проблемы в целом ряде жизненных ситуаций, в том числе в случае смерти одного из родственников.
Many also reported that reciprocity or comity was a basis on which mutual legal assistance could be granted.
Многие государства также сообщили, что взаимность или вежливость являются основой, на которой может быть предоставлена взаимная правовая помощь.
Among the reasons the American military is committed to respect for the Geneva Conventions is a concern about reciprocity.
Одной из причин, по которым американские военнослужащие обязаны уважать Женевские Соглашения, является беспокойство о взаимности.
Indeed, we in Poland have adopted our own way of reconciliation with Russia, one based on dialogue and reciprocity.
В действительности, мы в Польше приняли свои собственные пути примирения с Россией, основанные на диалоге и взаимности.
For the Group, less than full reciprocity and SDT were integral and cross cutting components of the Doha mandate.
По мнению Группы, принцип неполной взаимности и ОДР составляют неотъемлемую часть и межсекторальный компонент мандата, определенного в Дохе.
It is not difficult to understand that sexuality finds its proper and deepest expression within a context of reciprocity.
Нетрудно понять, что сексуальность находит свое истинное и наиболее глубокое выражение в контексте взаимности.
substantive private law (especially contract law, property law, inheritance law company law anti monopoly law, investment law, family law, law of public registers, international private law)
Квалификация,лицензирование,профессиональнаяподготовка,создание соответствующих организационных структур юрисконсультов адвокатов, нотариусов, судебных приставов.
Commercial law Competition law Environmental law Labour law.
Право Законодательство о налоговом обложении Торговое право Закон о конкуренции Закон о защите окружающей среды Трудовое право
It was proposed that article 8 should rather be based on the notion of reciprocity, by providing for free participation by suppliers and contractors from States that had adopted legislation based on the Model Law and especially its article 8.
Было предложено в основу статьи 8 положить понятие взаимности и предусмотреть, чтобы свободное участие обеспечивалось поставщикам и подрядчикам из государств, принявших законодательство на основе типового закона, и особенно на основе статьи 8.
If the requirements of reciprocity and publicity are applied to the current plans to invade Iraq, the implications are clear.
Если требования обратимости и публичности будут применены к нынешним планам вторжения в Ирак, то и подтекст, и последствия достаточно ясны.
The phenomenon of reciprocity in nature is seen by evolutionary biologists as one way to begin to understand human morality.
Эволюционные биологи считают феномен взаимной полезности в природе одним из естественных путей понимания человеческой морали.
It is not unreasonable, therefore, to expect reciprocity of support in fighting the almost intractable problems that confront small States.
Поэтому логично было бы ожидать такой же поддержки в борьбе с хроническими проблемами, которые встают перед малыми государствами.
According to article 4 of the Act, international judicial cooperation in criminal matters is governed by the principle of reciprocity.
Согласно статье 4 упомянутого Закона международное сотрудничество судебных органов в уголовных делах основывается на принципе взаимности.
Any such agreement would take the form of non mandatory provisions that States would observe in a spirit of reciprocity.
Любое подобное соглашение представляло бы собой комплекс необязательных положений, которые государства соблюдали бы на основе взаимности.
On the basis of reciprocity, we are willing to extradite even our nationals for trial or sentencing outside our jurisdiction.
На основе взаимности мы готовы выдавать даже наших граждан для придания их суду или вынесения приговора за пределами действия нашей юрисдикции.
International law European law Environmental law.
Право Международное право Европейское право Право о защите окружающей среды
Further information was also requested on the application of the principle of reciprocity in the matter of the treatment of aliens.
Была также запрошена дополнительная информация о применении принципа взаимности в вопросах обращения с иностранцами.

 

Related searches : Reciprocity Norms - Reciprocity Between - Mutual Reciprocity - Negative Reciprocity - Reciprocity Agreement - Reciprocity Principle - Social Reciprocity - Visa Reciprocity - Reciprocity Tax - Reciprocity Mechanism - Condition Of Reciprocity - Rule Of Reciprocity - Principle Of Reciprocity