Translation of "redress" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Redress - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He's getting his redress. | Сейчас как раз антракт... |
Means of redress available to individuals | Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам |
Let's redress with some new pseudocode. | Давай исправим это в новом псевдокоде. |
Means of redress available to individuals 10 | Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам 13 |
The victim could also seek civil redress. | Жертва может также добиваться возмещения в гражданском порядке. |
This round was supposed to redress those imbalances. | Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы. |
Hatred, corruption, violence and exclusion go without redress. | Однако есть слишком много мест, в которых оно остается неуловимым. |
(a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress | а) не имеется никаких разумно доступных внутренних средств правовой защиты для обеспечения эффективного возмещения или внутренние средства правовой защиты не дают никакой разумной возможности добиться такого возмещения |
Redress is a non governmental organization of torture survivors. | РЕДРЕСС (компенсация) является неправительственной организацией, созданной лицами, подвергавшимися в прошлом пыткам. |
Further assistance is required to redress this lack of capacity. | Для обеспечения таких возможностей необходима дополнительная помощь. |
The Code of Administrative Justice contains provision for redress procedures. | С другой стороны, в КАЮ предусмотрены процедуры исправления . |
Redress for victims of torture was reportedly not always forthcoming. | Как сообщается, жертвам пыток не всегда предоставляется возмещение. |
Possibilities for legal redress against employees of the security company | Возможность возбуждения иска против сотрудников охранной компании |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | и тех, которые когда на них посягают, они мстят ему (не переходя пределов). |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | которые мстят, когда против них поступают несправедливо. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | и для тех, которые, когда подвергаются нападению со стороны какого либо нечестивого притеснителя, защищаются, оказывая сопротивление агрессии. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | для тех, которые, когда подвергаются нападению, защищаются. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | И тех, которые (под тяжестью) обид Способны (за себя стоять) и защищаться. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. |
Redress is often through the Labour Department and the VNPF itself. | Возмещение убытков в таких случаях как правило ложится на плечи Департамента труда и на Пенсионный фонд. |
The mission welcomed the efforts of MINUSTAH to redress this situation. | Миссия приветствовала предпринимаемые МООНСГ усилия по исправлению сложившейся ситуации. |
2. States shall provide effective mechanisms for prevention of, and redress for | 2. Государства обеспечивают эффективные механизмы предупреждения и правовой защиты в отношении |
If there were shortcomings, Benin was ready and willing to redress them. | Если будут отмечены недостатки, Бенин с готовностью примет меры по их устранению. |
Disputes concerning discrimination are resolved in court and the court sets redress. | Споры, касающиеся дискриминации, разрешаются в суде, и суд определяет размер возмещения. |
How could the victims of racist acts committed by associations seek redress? | Какие средства судебного возмещения предоставляются жертвам актов расизма, совершаемых ассоциациями? |
What means of redress were available in the case of non compliance? | Какие компенсационные меры возможны в случае несоблюдения законодательства? |
Suriname made it possible for pregnant women to claim redress for dismissal. | В Суринаме беременным была предоставлена возможность требовать компенсацию за увольнение. |
(b) Guarantee and ensure adequate redress and compensation for victims of torture | b) гарантировать и обеспечивать возмещение морального и материального ущерба жертвам пыток |
'Then music with her silver sound With speedy help doth lend redress.' | Тогда музыка с ее серебряной звук с помощью скорейшего Станет ли одолжить возмещения. |
Redress for women who face discrimination due to HIV AIDS, like redress for discrimination in other areas, cannot be achieved without eliminating gender biases in the laws and the judicial system. | Возмещение вреда, причиненного женщинам, вследствие дискриминации в результате ВИЧ СПИДа, равно как и возмещение вреда от дискриминации в других областях, не может быть обеспечено без устранения предвзятого отношения к женщинам в законах и судебной системе. |
It is especially important that we redress the absence of adequate African representation. | Особенно важно обеспечить адекватную представленность африканских стран. |
It also provides full legal guarantees of the right to seek legal redress. | В ней также в полном объеме предусмотрены правовые гарантии права на обращение за правовой защитой. |
It had often heard pledges, but wanted a sincere apology and practical redress. | Ей уже неоднократно доводилось слышать обещания, но стране нужны искренние извинения и практическая компенсация. |
Furthermore, it is our moral duty to help the needy and redress injustices. | Кроме того, наш моральный долг помогать нуждающимся и исправлять несправедливость. |
There is an urgent need, therefore, to redress the situation without further equivocation. | В этой связи настоятельно необходимо исправить ситуацию и покончить с неопределенностью. |
The State party notes that the author has failed to seek constitutional redress. | Государство участник заявляет, что автор не предпринял никаких попыток, имеющих целью восстановление своих конституционных прав. |
A clear condemnation by the Security Council could help to redress this imbalance. | Решительное осуждение Советом Безопасности могло бы восполнить этот пробел. |
The Chinese Government strongly urges the countries concerned to redress their erroneous act. | Китайское правительство решительно призывает указанные страны отказаться от этого ошибочного шага. |
His delegation urged the international community to adopt measures to redress the situation. | Его делегация заявляет о том, что международному сообществу следует принять меры в целях урегулирования этой ситуации. |
I will cross the creek, the stream and the Atlantic for a redress. | Я буду пересечь ручей, поток и Атлантического для возмещения ущерба. |
I will cross the creek, the stream and the Atlantic for a redress. | Я готов перейти ручей, поток и целый Атлантический океан для возмещения ущерба. |
It is time to redress that balance, or Soros s gloomy prognosis may become reality. | Пришло время скорректировать баланс, или мрачный прогноз Сороса может стать реальностью. |
Effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy, shall be provided. | Обеспечивается эффективная возможность использовать судебные и административные процедуры, включая возмещение и средства судебной защиты. |
Effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy, shall be provided. | Effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy, shall be provided. |
Related searches : Legal Redress - Redress Mechanism - Judicial Redress - Obtain Redress - Redress Management - Individual Redress - Injunctive Redress - Obtaining Redress - Effective Redress - Redress Grievances - Consumer Redress - Provide Redress - Redress For - Appropriate Redress