Translation of "redress a violation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Redress - translation : Redress a violation - translation : Violation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Subject matter Alleged failure to redress damages caused to owners of a company arising from the alleged violation of contracts for public works constructions | Тема сообщения Предполагаемое невозмещение убытков, понесенных владельцами компании в связи с предполагаемым нарушением условий контрактов на выполнение работ по строительству общественных сооружений. |
As earlier stated the Commission may investigate such violations and if proved, recommend to the relevant authorities to redress the violation. | Как отмечалось ранее, Комиссия может проводить расследование таких нарушений и в случае их подтверждения рекомендовать соответствующим органам меры по исправлению ситуации. |
In addition, the lack of effective domestic redress may lead to the institutionalisationinstitutionalization of the violation in question and contribute to a climate of de facto impunity. | Кроме того, отсутствие эффективного внутреннего средства правовой защиты может привести к узакониванию нарушения и создать обстановку фактической безнаказанности5. |
3.4 The complainant claims a violation of articles 13 alone or read in connection with article 16 of the Convention, as despite exhaustion of domestic remedies all criminal domestic remedies, he has received no redress for the violation of his rights. | 3.4 Заявитель утверждает, что была нарушена статья 13, взятая отдельно или рассматриваемая в совокупности со статьей 16 Конвенции, поскольку, несмотря на исчерпание всех внутренних уголовно правовых средств защиты, он не получил никакой компенсации за нарушение его прав. |
That's a violation. | Это посягательство. |
He's getting his redress. | Сейчас как раз антракт... |
We fully support the work of the Special Envoy as well as other steps to redress the prevailing situation, including the violation of human rights. | Мы полностью поддерживаем деятельность Специального представителя, а также другие шаги, направленные на изменение закрепившегося положения, в том числе связанного с нарушениями прав человека. |
Redress is a non governmental organization of torture survivors. | РЕДРЕСС (компенсация) является неправительственной организацией, созданной лицами, подвергавшимися в прошлом пыткам. |
Attempted violation and participation in a violation are also punishable by law. | Покушение на совершение такого нарушения и соучастие в нем также являются наказуемыми. |
And it's a copyright violation. | Это нарушение авторского права. |
This will not, however, preclude the Working Group from keeping in mind the rationale underlying the doctrine, i.e. that the State where a human rights violation has allegedly occurred should have the opportunity to redress the alleged violation by its own means within the domestic framework. | предоставлять возможность государству, в котором, согласно утверждениям, имели место нарушения прав человека, обеспечивать правовую защиту в связи с предполагаемым нарушением своими собственными средствами в рамках внутреннего права. |
(a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress | а) не имеется никаких разумно доступных внутренних средств правовой защиты для обеспечения эффективного возмещения или внутренние средства правовой защиты не дают никакой разумной возможности добиться такого возмещения |
Means of redress available to individuals | Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам |
Let's redress with some new pseudocode. | Давай исправим это в новом псевдокоде. |
Extreme poverty is a violation of human dignity and frequently represents a violation of human rights. | Крайняя нищета является унижением человеческого достоинства, а нередко и нарушением прав человека. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | и тех, которые когда на них посягают, они мстят ему (не переходя пределов). |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | которые мстят, когда против них поступают несправедливо. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | и для тех, которые, когда подвергаются нападению со стороны какого либо нечестивого притеснителя, защищаются, оказывая сопротивление агрессии. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | для тех, которые, когда подвергаются нападению, защищаются. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | И тех, которые (под тяжестью) обид Способны (за себя стоять) и защищаться. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. |
Please help is a benign violation. | Пожалуйста, помогите безвредное нарушение. |
Is this a human rights violation? | Это нарушение прав человека? |
Your grandfather has a parking violation. | Твой дед нарушил правила парковки. |
In case of violation of the Constitutional provisions above, Section 18 provides that persons alleging violations of Sections 3 and 15 may apply directly to the High Court for redress. | В случае нарушения вышеуказанных положений Конституции статья 18 предусматривает, что лица, заявляющие о нарушении статьи 3 и 15, могут непосредственно обращаться в Высокий суд с целью восстановления нарушенных прав. |
Means of redress available to individuals 10 | Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам 13 |
The victim could also seek civil redress. | Жертва может также добиваться возмещения в гражданском порядке. |
It is a violation to EVERYONE's rights. | Это нарушение НАШИХ прав. |
This is a violation of the law. | Это является нарушением закона. |
(a) Deaths resulting from the violation of | а) Убийства как следствие нарушения юри |
This round was supposed to redress those imbalances. | Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы. |
Hatred, corruption, violence and exclusion go without redress. | Однако есть слишком много мест, в которых оно остается неуловимым. |
It argues that the communication remains inadmissible because of the author apos s failure to seek redress under Sections 20 and 25 of the Jamaican Constitution for the alleged violation of his right to a fair trial. | Оно заявляет, что данное сообщение остается неприемлемым, поскольку его автор не использовал процедуру в соответствии со статьями 20 и 25 Конституции Ямайки для восстановления его нарушенного, как предполагается, права на справедливое судебное разбирательство. |
It had often heard pledges, but wanted a sincere apology and practical redress. | Ей уже неоднократно доводилось слышать обещания, но стране нужны искренние извинения и практическая компенсация. |
A clear condemnation by the Security Council could help to redress this imbalance. | Решительное осуждение Советом Безопасности могло бы восполнить этот пробел. |
I will cross the creek, the stream and the Atlantic for a redress. | Я буду пересечь ручей, поток и Атлантического для возмещения ущерба. |
I will cross the creek, the stream and the Atlantic for a redress. | Я готов перейти ручей, поток и целый Атлантический океан для возмещения ущерба. |
20. Ms. SAMONTE LIMJUCO (Philippines) said that her country had always supported measures pursued under the aegis of the United Nations to redress the violation of the right of peoples to self determination. | 20. Г жа САМОНТЕ ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что ее страна всегда поддерживала меры, принимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций, по прекращению нарушения права народов на самоопределение. |
Marriage is a type of human rights violation. | Брак является одной из форм нарушения прав человека. |
Violation of this section is a criminal offence. | Нарушение этого положения является уголовным преступлением. |
That is also a violation of the contract. | Это тоже нарушение договора |
Violation of equality. | Нарушение принципа равенства. |
Place of violation | Место нарушения |
A. The question of a possible violation of article 21 | A. Вопрос о возможном нарушении статьи 21 |
Related searches : Constitutes A Violation - Commit A Violation - Constitute A Violation - Remedy A Violation - Detect A Violation - Claim A Violation - Deemed A Violation - Legal Redress - Redress Mechanism - Judicial Redress - Obtain Redress - Redress Management