Translation of "refuge from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Apart from Him, thou wilt find no refuge. | Никто не изменит Его слова, и никогда ты не найдешь помимо Него защиты. |
Apart from Him, thou wilt find no refuge. | Нет замены Его Словам, и тебе не найти помимо Него прибежища. |
Apart from Him, thou wilt find no refuge. | Не ослушайся повеления твоего Господа! Ведь только у Него найдёшь убежище, и не найдёшь помимо Него защиты ни у кого! |
Apart from Him, thou wilt find no refuge. | И только у Него найдешь ты прибежище. |
I want to be a refuge from all that. | Я хочу быть его убежищем от всего этого. |
We took refuge from the storm in a nearby barn. | Мы укрылись от бури в ближайшем сарае. |
I seek Your refuge from the instigation of the devils. | Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов. |
I seek Your refuge from the instigation of the devils. | Я ищу убежища у тебя от искушений дьяволов и боюсь, как бы я не сделал то, чем Ты не будешь доволен! |
I seek Your refuge from the instigation of the devils. | Я ищу убежища у Тебя от наваждений шайтанов |
I seek Your refuge from the instigation of the devils. | Ищу спасенья у Тебя я От искушений дьяволов, (ведомых Сатаной). |
trans. I take refuge in Allah, from satan the outcast | Прибегаю к Аллаху от проклятого шайтана |
NO refuge! | Нет убежища (в этот день)! |
NO refuge! | Нет убежища! |
NO refuge! | Не будет убежища! |
NO refuge! | Не ищи, о человек, укрытия от наказания. |
NO refuge! | Негде укрыться! |
NO refuge! | Никаких убежищ! |
No refuge! | Нет убежища (в этот день)! |
No refuge! | Нет убежища! |
No refuge! | Не будет убежища! |
No refuge! | Не ищи, о человек, укрытия от наказания. |
No refuge! | Негде укрыться! |
No refuge! | Никаких убежищ! |
She said, 'I take refuge in the All merciful from thee! | Сказал она Марьям (подумав, что это мужчина с плохими намерениями) Поистине, я обращаюсь к Милостивому (Аллаху) за защитой (от всего плохого, что может исходить) от тебя, если ты остерегаешься (наказания Аллаха) (когда тебе напоминают о Нем) . |
She said, 'I take refuge in the All merciful from thee! | Она сказала Я ищу защиты от тебя у Милосердного, если ты богобоязнен . |
She said, 'I take refuge in the All merciful from thee! | Она сказала Я прибегаю к Милостивому, чтобы Он защитил меня от тебя, если только ты богобоязнен . |
She said, 'I take refuge in the All merciful from thee! | Марйам сказала Я уповаю на Милостивого Владыку в защите от тебя, если ты богобоязнен . |
She said, 'I take refuge in the All merciful from thee! | Она сказала Воистину, я уповаю в защите от тебя на Милостивого Господа , если ты богобоязнен . |
She said, 'I take refuge in the All merciful from thee! | Она сказала Я ищу спасенья от тебя У Милосердного (Владыки). И если ты Его страшишься, (Ко мне не приближайся ни на шаг) . |
She said, 'I take refuge in the All merciful from thee! | Она сказала Ищу убежища от тебя у Милостивого, если ты богобоязлив . |
So seek refuge in Allah (O Muhammad SAW from the arrogants). | Он не упомянул о том, от чего следует искать защиты у Аллаха, дабы это повеление носило общий характер. Мусульмане должны искать защиты от высокомерия и надменного отношения к истине, от дьяволов и неверующих людей, от всего существующего на свете зла. |
So seek refuge in Allah (O Muhammad SAW from the arrogants). | Прибегай же к защите Аллаха. |
So seek refuge in Allah (O Muhammad SAW from the arrogants). | Проси (о Мухаммад!) защиты у Аллаха! |
So seek refuge in Allah (O Muhammad SAW from the arrogants). | Взывай же к Аллаху о помощи. |
I seek Your refuge from the suggestions of the evil ones | Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов. |
I seek Your refuge from the suggestions of the evil ones | Я ищу убежища у тебя от искушений дьяволов и боюсь, как бы я не сделал то, чем Ты не будешь доволен! |
I seek Your refuge from the suggestions of the evil ones | Я ищу убежища у Тебя от наваждений шайтанов |
I seek Your refuge from the suggestions of the evil ones | Ищу спасенья у Тебя я От искушений дьяволов, (ведомых Сатаной). |
I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones, | Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов. |
I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones, | Я ищу убежища у тебя от искушений дьяволов и боюсь, как бы я не сделал то, чем Ты не будешь доволен! |
I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones, | Я ищу убежища у Тебя от наваждений шайтанов |
I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones, | Ищу спасенья у Тебя я От искушений дьяволов, (ведомых Сатаной). |
And my Lord, (I seek) Your refuge from their coming to me. | и я обращаюсь (за защитой) к Тебе, Господи, чтобы они шайтаны не явились ко мне! |
And my Lord, (I seek) Your refuge from their coming to me. | и я прибегаю к Тебе, Господи, чтобы они не явились ко мне! |
And my Lord, (I seek) Your refuge from their coming to me. | Я прибегаю к Тебе, Господи, дабы они не приближались ко мне . |
Related searches : Seek Refuge From - Sought Refuge - Seeking Refuge - Find Refuge - Refuge Camp - Animal Refuge - Search Refuge - Took Refuge - Temporary Refuge - Mountain Refuge - Last Refuge - Taking Refuge