Translation of "seeking refuge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Refuge - translation : Seeking - translation : Seeking refuge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thousands of victims have had to relocate, seeking refuge. | Тысячи пострадавших были вынуждены покинуть свои дома в поисках крова. |
Recent flows suggest that more young women are seeking refuge, at times with children. | Данные о последних перемещениях свидетельствуют об увеличении числа ищущих убежища молодых женщин, с которыми нередко следуют дети. |
13. Thousands of Haitians seeking refuge abroad were repatriated between January and June 1994. | 13. В период с января по июнь 1994 года были репатриированы тысячи гаитян, пытавшихся найти убежище за границей. |
Thrasimund was forced to flee Spoleto, seeking refuge in Rome, where he was welcomed by Gregory. | Тразимунд был вынужден бежать в Сполето, а затем искать убежища в Риме, где он был встречен Григорием . |
Late reports reaching this newsroom tell of frightened people seeking refuge in churches, schools and government buildings. | Последние сообщения, достигшие нашей станции, рассказывают о том, что испуганные люди ищут убежища в церквях, школах и правительственных зданиях. |
Ibn3arbi The house that I was seeking refuge at with other 50 men, women, and children was hit. | Ibn3arbi Дом, в котором я искал убежище вместе с 50 мужчинами, женщинами и детьми, разрушен. |
Since 1999 Mongolia has been witnessing an influx of persons from the Democratic People's Republic of Korea seeking refuge. | С 1999 года Монголия сталкивается с притоком ищущих убежища лиц из Корейской Народно Демократической Республики. |
I also received reports that some religious organizations were helping those seeking refuge gain access to the destination country. | Я также получил сообщение от некоторых религиозных организаций, которые оказывали помощь лицам, стремящимся получить убежище, в деле получения доступа к стране назначения. |
In the biggest single Bosnian Croat exodus witnessed so far, they are seeking refuge through the Serb controlled territory. | На сегодняшний день это самый крупный отдельный случай массового исхода боснийских хорватов, пытающихся уйти через контролируемую сербами территорию в районы, где они могли бы найти убежище. |
The citizens of Haiti who today are seeking such a refuge must enjoy the protection stipulated by international law. | Граждане Гаити, которые сегодня ищут такое убежище, должны пользоваться защитой, предусмотренной в международном праве. |
One issue affecting those seeking refuge that has arisen in recent years is the problem of human trafficking and smuggling. | Одной из возникших в последние годы проблем, касающихся лиц, ищущих убежища, является проблема торговли людьми и их провоз контрабандным путем. |
People are seeking refuge in wretched and unsafe areas, and a great many of them have fled to neighbouring countries. | Люди ищут спасения в разоренных и небезопасных районах, а многие из них бегут в соседние страны. |
It is literally about seeing the world from the perspective of people seeking refuge and a chance to better their lives. | Это значит в буквальном смысле смотреть на мир глазами людей, которые ищут убежища и шанса на лучшую жизнь. |
And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition. | И (также мы признаем),что мужи из числа людей обращались за защитой к мужам из числа джиннов, и они джинны (только) прибавляли им людям страха. |
And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition. | Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия. |
And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition. | Мужи из числа людей искали покровительства мужей из числа джиннов, но они только увеличивали в них страх (или беззаконие). |
And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition. | Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости. |
And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition. | Некие мужи из числа людей искали покровительства у некоторых мужей из джиннов, но те только ввели их в большее смятение. |
And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition. | Конечно, средь людей бывали и такие, Которые убежища искали среди джиннов, Но те лишь увеличили безумие таких. |
And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition. | Есть в человеческом роде люди, ищущие покровительства у некоторых из гениев, и это в них только избыток легкомыслия. |
This is pertinent not only to those seeking refuge from the Democratic People's Republic of Korea but also from other countries. | Это касается не только лиц из Корейской Народно Демократической Республики, которые ищут убежища, но и граждан других стран. |
Similarly, States should not be able to escape their responsibilities by seeking refuge behind the protective screen of an international organization. | Точно так же государства не должны иметь возможность избежать ответственности, укрывшись за защитным экраном в виде международной организации. |
At a time when violence is currently ravaging the countryside of Burundi, the population is seeking refuge in the towns in insalubrious and precarious shelters, while many are seeking exile in neighbouring countries. | Сегодня, когда в сельских районах Бурунди царит насилие, население пытается найти убежище в центральных населенных пунктах страны, где оно вынуждено жить в антисанитарных и непригодных для жилья условиях при этом значительное число людей эмигрирует в соседние страны. |
Rather, the desire to protect US credibility has become the last refuge of those seeking yet another war in the wider Middle East. | Скорее, желание защитить авторитет США стало последним прибежищем тех, кто хочет начать очередную войну на более обширном Ближнем Востоке. |
Since 2001 UNHCR has been present in Mongolia and helps to build the capacity to respond to the situation of those seeking refuge. | С 2001 года УВКБ присутствует в Монголии и оказывает помощь в создании потенциала по урегулированию положения с лицами, ищущими убежища. |
American universities and the country s reputation as a place for freethinkers serve as an especially strong pull for academics seeking refuge from oppressive governments. | Американские университеты и репутация страны как места для свободомыслящих создают особенно сильное притяжение для академиков со всего мира, которые пытаются укрыться от деспотичных правительств своих стран. |
The Center serves as a place for discrete conflict resolution and a place of transit for Bedouin women seeking refuge due to domestic violence. | Этот центр служит для разрешения конфликтов и в качестве места транзита для бедуинских женщин, стремящихся найти убежище из за того, что они подвергаются насилию в семье. |
Please provide statistics relating to persons seeking asylum and or refuge in Ecuador and the granting of refugee or other status on humanitarian grounds. | Просьба представить статистические данные относительно лиц, ищущих в Эквадоре убежища и или добивающихся статуса беженца, и относительно предоставления статуса беженца или иного статуса по гуманитарным причинам. |
NO refuge! | Нет убежища (в этот день)! |
NO refuge! | Нет убежища! |
NO refuge! | Не будет убежища! |
NO refuge! | Не ищи, о человек, укрытия от наказания. |
NO refuge! | Негде укрыться! |
NO refuge! | Никаких убежищ! |
No refuge! | Нет убежища (в этот день)! |
No refuge! | Нет убежища! |
No refuge! | Не будет убежища! |
No refuge! | Не ищи, о человек, укрытия от наказания. |
No refuge! | Негде укрыться! |
No refuge! | Никаких убежищ! |
With such a mechanism, there will be greater clarity, certainty and objectivity in the determination of the status of those seeking refuge in the country. | С помощью такого механизма будет обеспечен более высокий уровень четкости, определенности и объективности при определении статуса лиц, ищущих убежища, в данной стране. |
47. Her Government, confronted with constant population movements, had not spared any efforts, despite its limited resources, to ease the suffering of those seeking refuge. | 47. Турция, которая сталкивается с постоянными перемещениями населения, прилагает неустанные усилия, с тем чтобы, несмотря на ограниченность имеющихся в ее распоряжении средств, облегчить страдания всех, кто ищет убежище. |
They aggregate most strongly in the early summer when the sharks are youngest, suggesting that they are seeking refuge from predators (mostly larger sharks) in numbers. | Чернопёрые акулы чаще собираются в стаи в начале лета, когда на свет появляется потомство предположительно, такое поведение помогает им спастись от хищников (в основном крупных акул). |
A few countries, seeking to avoid any decision on the matter, have taken refuge in appeals for consensus and in claims that the issue is disruptive . | Некоторые страны, стремясь избежать принятия любого решения по данному вопросу, нашли себе убежище в призывах к консенсусу и в утверждениях о том, что вопрос является подрывным . |
Alas! No refuge! | Нет, не будет никакого верного прибежища. |
Related searches : Sought Refuge - Find Refuge - Refuge Camp - Animal Refuge - Search Refuge - Took Refuge - Refuge From - Temporary Refuge - Mountain Refuge - Last Refuge - Taking Refuge - Provide Refuge