Translation of "regardless" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Regardless of ideology
Несмотря на идеологию
It's honeymoon regardless.
Я выбираю медовый месяц.
She gets half regardless.
Она все равно получит половину.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
I was going to save Pat's life, regardless of how I did it, regardless of the risk.
Невзирая на риск.
She's beautiful regardless what she wears.
Она красива независимо от того, что носит.
Regardless, Jon and Liz begin dating.
Джон и Лиз начинают встречаться.
Standards applicable to all travellers regardless
Нормы, применяемые ко всем лицам, независимо
I wanna be on hand, regardless.
И к черту этику. Я буду рядом.
I will go regardless of the weather.
Я пойду вне зависимости от погоды.
I'll do that regardless of the consequences.
Я сделаю это, невзирая на последствия.
Economy class regardless of duration of flight
Экономический класс, независимо от продолжительности полета
Regardless of how controversial it all is, regardless of how much they are accusing us of double standards, we've become strong!
Как бы ни было все противоречиво, как бы не упрекали нас в действиях по двойным стандартам, мы стали сильны!
1. control their children (regardless of their age).
1. контролируют детей (независимо от их возраста).
Regardless what he does, he does it well.
Что бы он ни делал, он делает это хорошо.
Regardless what he does, he does it well.
Что бы он ни делал, у него хорошо получается.
The Constitution guarantees equal rights regardless of gender.
Конституция гарантирует равные права всем людям, независимо от пола.
Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them.
Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет.
The contest is open to anyone regardless of nationality.
Конкурс открыт для всех, независимо от гражданства.
Regardless if it was CPY, SDSM or VMRO DPMNE.
Независимо от того является ли эта партия КПЮ, СДСМ или ВМРО ДПМНЕ.
Regardless of whether the motives were political or criminal.
Независимо от того, сделано это по политическим мотивам или по уголовным.
Regardless, he will still watch the Games, said Volkov.
Несмотря на это, пишет Волков, он будет смотреть эти игры.
The king will love everyone regardless of their religion.
Царь будет любить всех, вне зависимости от их религии .
The meeting will be held regardless of the weather.
Встреча состоится, несмотря на погодные условия.
She buys what she wants regardless of the cost.
Она покупает всё, что хочет, не обращая внимания на цену.
She will carry out her plan, regardless of expense.
Она выполнит свой план любой ценой.
Secondly, countries need one another, regardless of their capacities.
Во вторых, страны нуждаются друг в друге, независимо от их потенциалов.
Everyone wanted to get rich regardless of anything else.
Все хотели разбогатеть, несмотря ни на что.
Regardless of which tool ends up in the spindle
Независимо от того, какой инструмент заканчивается в шпинделе
For me that's winning, regardless of all the details.
По мне, это победа, несмотря на подробности.
Regardless, I've always had a good eye for proportions.
Однако, я всегда крайне бережно относился к пропорциям
And they stay high regardless of the political innovations.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
We need to gain majority regardless of the means.
Мы должны получить большинство, во что бы то ни стало.
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
Он дарит её безусловно и вопреки.
But besides just that, besides the support aspect of mentorship, mentorship is important because it can show people, and it can show our society that science is open to all people, regardless of age, regardless of gender, regardless of race.
Но в наставничестве важен не только аспект поддержки, оно помогает людям и обществу понять, что наука открыта для всех, независимо от возраста, пола или расы.
But the inspired leaders and the inspired organizations regardless of their size, regardless of their industry all think, act and communicate from the inside out.
Но вдохновляющие лидеры и вдохновляющие организации независимо от их размера, независимо от отрасли, все мыслят, действуют и общаются. изнутри наружу.
Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush s motivations.
Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша.
The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity.
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости.
Regardless of their reasoning, she was left in the dark.
Независимо от их намерений, дочери они ничего не сказали.
The content is thus accessible regardless of the government ban.
Информация в этой сети доступна, несмотря на блокировку.
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
Миллионер намеревался приобрести шедевр независимо от его стоимости.
Regardless of the bad weather, I decided to go out.
Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу.
He says what he thinks regardless of other people's feelings.
Он говорит, что думает, не обращая внимания на чувства других людей.
The wedding ceremony will be held regardless of the weather.
Свадебная церемония состоится при любой погоде.
Each state, regardless of population or size, has two senators.
Каждый штат имеет двух сенаторов, независимо от населения.

 

Related searches : Regardless From - However Regardless - Regardless Of - Regardless How - But Regardless - Regardless Which - Regardless Whether - Is Regardless - Consistent Regardless - Regardless Of Language - That Regardless Of - Regardless Of Background - Regardless Of Legality - Regardless Of Status