Translation of "relevant harmonized standards" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Today, harmonized standards do not exist.
Согласованных стандартов для этих облигаций сегодня не существует.
Specifically, harmonized broadcasting standards and effective digital rights management were required.
Конкретно, нужны согласованные стандарты вещания и эффективная система управления цифровыми правами.
Use of codes marks in UNECE Standards possibility of internationally harmonized marks
Использование кодовых обозначений в стандартах ЕЭК ООН  возможности согласования обозначений на международном уровне
reporting should be harmonized (to the extent possible) with relevant international processes.
процедуры представления данных должны быть (по возможности) согласованы с соответствующими международными процессами.
Please indicate if and to which extent UNECE Standards or standards of another organisation that are harmonized with UNECE Standards are used in your country by your organisation.
Просьба указать, используются ли и в какой степени стандарты ЕЭК ООН или стандарты других организаций, согласующиеся со стандартами ЕЭК ООН, в вашей стране вашей организации.
But, in some cases, the harmonized standard could be more stringent than some countries original standards.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
(list of relevant Russian standards is under translation)
Стандарты России
Listing and trading rules will be harmonized, and standards of information disclosure will become uniform across exchanges.
Правила допуска на биржу ценных бумаг и проведения торгов, а также стандарты раскрытия информации станут едиными на всех биржах.
Aquifer States shall agree on harmonized standards and methodology for monitoring a transboundary aquifer or aquifer system.
Государства водоносного горизонта договариваются о согласованных стандартах и методологии мониторинга за трансграничным водоносным горизонтом или системой водоносного горизонта.
As a rule, their protection is not harmonized with standards from international conventions, signed by Bosnia and Herzegovina.
Как правило, их защита не приведена в соответствие с нормами международных конвенций, подписанных Боснией и Герцеговиной.
Harmonized Histories?
Harmonized Histories?
Also, national legislation had not yet been harmonized with the Interim National Constitution, which recognized international human rights standards.
Кроме того, национальное законодательство до сих пор не приведено в соответствие с временной национальной Конституцией, в которой признаются международные стандарты в области прав человека.
The ELM also noted that the reporting should be harmonized with relevant international processes (to the extent possible).
Оно также отметило, что процедуры и формат представления данных должны быть (по возможности) согласованы с соответствующими международными процессами.
If transport mode regulations are harmonized, a relevant addition to the United Nations Model Regulations will be necessary.
Для обеспечения согласования правил для различных видов транспорта потребуется внести соответствующие дополнения в положения Типовых правил ООН.
Draft harmonized reporting guidelines
Проект согласованных руководящих принципов представления докладов
Emphasis must be given to implementing the relevant internationally recognised standards and codes.
Главный упор должен делаться на соблюдение соответствующих стандартов и кодексов, принятых на международном уровне.
147. States particularly noted relevant international norms and standards embodied in the Declaration.
147. Государства особо отмечали соответствующие международные нормы и стандарты, закрепленные в Декларации.
Globally Harmonized System of Classification
глобальном уровне системы классификации и
Thus everything will be harmonized.
Так всё придёт в гармонию.
List of ISO and other relevant standards to be used in the proposed project
Международные стандарты
(i) Fair immigration, nationality and asylum laws that are consistent with relevant international standards
i) справедливое законодательство в области иммиграции, подданства и предоставления убежища, которое согласуется в соответствующими международными стандартами
The law, harmonized with EU standards, passed the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and was published on 15 June 2003 in the Official Gazette, No.
Этот закон, который приведен в соответствие с нормами ЕС, был принят Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины и опубликован 15 июня 2003 года в Официальной газете, 12 03.
ITEM 7 Internationally Harmonized Produce Coding
ПУНКТ 7 Международно согласованное кодирование товаров
Such standards must be based on existing responsibilities under the relevant provisions of international law.
Такие стандарты должны основываться на существующих обязательствах согласно соответствующим положениями международного права.
The projects have to comply with relevant standards and legislation as well as good practice.
Против использования этого типа проектов могут выступать такие факторы, как дополнительный характер, двойной учет, сертификация и мониторинг
Larger single market with harmonized market rules
Сокращение экспорта в страны ЕС
It is envisaged that laws that still have not been harmonized and relevant regulations and acts be harmonized with the provisions of this Law, within a year from the entry into force of the Law on Equal Opportunities For Women and Men.
директива 97 80 EC Совета о бремени доказывания в случаях дискриминации по признаку пола (статья 6).
Consequently, harmonized standards for monitoring equipment now existed and meant that all Parties to ATP could apply a common methodology and specifications to the approval of this equipment.
Иными словами, в настоящее время существуют согласованные стандарты на контрольно измерительные приборы, поэтому все Стороны СПС могут применять общие методологии и технические требования в области допущения контрольно измерительных приборов.
The Committee requests that these tables be harmonized.
Комитет просит унифицировать эти таблицы.
Moreover, the Government has also stated that the adoption of the Constitution harmonized all the provisions of the Code of Criminal Procedures which had not complied with international standards.
Кроме того, правительство также заявило, что принятие Конституции позволило согласовать все положения уголовно процессуального кодекса, не соответствовавшие международно правовым нормам.
Promoting accountability and respect for relevant standards on human rights and the rule of law in reform efforts
Повышение ответственности, соблюдение соответствующих норм в области прав человека и принципа верховенства закона при проведении реформ
(i) Introduce training programmes on relevant international standards for all professionals involved in the system of juvenile justice
i) ввести программы подготовки по соответствующим международным стандартам для всех специалистов, вовлеченных в систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних
(c) Undertake training programmes on relevant international standards for all professionals involved in the system of juvenile justice
c) организовать программы подготовки в области основных международных норм для всех специалистов, занятых в работе с несовершеннолетними правонарушителями
The courses of the Centre are intended to be thorough in their presentation of the relevant international standards.
Курсы Центра спланированы таким образом, чтобы дать исчерпывающую информацию о соответствующих международных стандартах.
Courses and materials developed under the Decade should be thorough in their presentation of the relevant international standards.
Курсы и материалы, разрабатываемые в рамках десятилетия, призваны обеспечить глубокое знание соответствующих международных стандартов.
In addition, it is good practice to have relevant standards made available in workable and easily accessible documents to relevant professional groups concerned with the administration of justice
Хорошей мерой является также изложение соответствующих стандартов в рабочих документах, доступных для соответствующих групп специалистов, занимающихся отправлением правосудия.
(d) Improve training programmes on relevant international standards for all professionals involved with the system of juvenile justice and
d) повысить качество учебных программ по соответствующим международным стандартам для всех специалистов, работающих в системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и
This was particularly relevant in some developing countries where national legislation was often developed in response to international standards.
Это особенно касается некоторых развивающихся стран, где национальное законодательство нередко разрабатывается под влиянием международных стандартов.
Child labourers in particular require a higher level of protection and the relevant international standards should be vigorously applied.
В особо высоком уровне защиты нуждаются несовершеннолетние рабочие, в отношении которых в полной мере должны применяться международные стандарты.
78. The courses of the Centre are intended to be thorough in their presentation of the relevant international standards.
78. Организуемые Центром курсы призваны обеспечить глубокое знание соответствующих международных норм.
49. The courses of the Centre are intended to be thorough in their presentation of the relevant international standards.
49. Организуемые Центром курсы призваны обеспечить глубокое знание соответствующих международных норм.
The standards are particularly relevant as countries could avoid new or continued damage to human health and sensitive ecosystems.
Стандарты имеют большую значимость, так как страны могли бы избежать нового или продолжающегося негативного воздействия на здоровье человека и уязвимые экосистемы.
We believe that during this next stage work should focus on the implementation of the relevant standards in all areas.
Мы считаем, что на этом следующем этапе следует сосредоточить внимание на осуществлении соответствующих стандартов во всех областях.
The officer in question had undoubtedly been given the training necessary to comply with the relevant domestic and international standards.
Упомянутый сотрудник, несомненно, прошел подготовку, необходимую для соблюдения национальных и международных норм в этой области.
The only relevant legislation, which had entered into force in 2004 and complied with European standards, related to missing persons.
Единственный закон, вступивший в силу в 2004 году и соответствующий европейским стандартам, касается пропавших лиц.

 

Related searches : Harmonized Standards - Applicable Harmonized Standards - Following Harmonized Standards - Applied Harmonized Standards - Relevant Standards - Relevant International Standards - Relevant Legal Standards - Harmonized System - Harmonized With - A Harmonized - Harmonized Rules - Globally Harmonized - Harmonized Approach