Translation of "relevant working experience" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Working Party exchanges information and experience on modern cadastre and land registration systems in the ECE region, and shares its experience, when relevant, with other regions.
Рабочая группа обменивается информацией и опытом по современным системам кадастров и регистрации земли в регионе ЕЭК и передает, в случае необходимости, свой опыт другим регионам.
The brain can't tell you what is relevant or less relevant except experience.
Он не может сказать вам, что имеет значение, а что менее важно. Это может только жизненный опыт.
However when it comes to working out the legislation required and the relevant programmes the lack of experience is a problem.
Многие проблемы являются новыми для юношей в современной Эстонии.
The following lessons of Sweden s experience seem relevant today
Следующий опыт Швеции может быть использован сегодня
The experience of the current system is also very relevant.
Опыт нынешней системы также является весьма подходящим.
The experience of ASEAN in that area was especially relevant.
Опыт работы АСЕАН в этой области является весьма знаменательным.
Let's see how your experience simulators are working.
Давайте ка проверим, как работают ваши симуляторы ситуаций.
Let's see how your experience simulators are working.
Давайте ка проверим, как работают ваши симуляторы ситуаций. Проведем небольшую диагностику до того, как я продолжу со своей лекцией.
All of the members should have recent and relevant financial experience.
Все члены должны обладать соответствующим современным опытом работы в финансовой области.
Instructors with experience in the relevant operations are used whenever possible.
По мере возможности привлекаются преподаватели, имеющие опыт участия в соответствующих операциях.
This experience could provide guidance to the working group.
Рабочая группа могла бы извлечь методические уроки из такого опыта.
Working in the newsroom has been very different from my working experience in our Persian service.
Работа в редакции новостей очень сильно отличается от работы в персидской службе.
Participation of Lykeio graduates in programmes for acquiring working experience (STAGE).
Участие выпускников Ликео (объединенных лицеев) в программах по приобретению профессиональных навыков (STAGE).
The second is the experience of those working with the poor.
Второй опыт тех, кто работает с неимущими.
We're, of course, always working to improve the experience for searchers.
Конечно, мы постоянно работаем над тем, чтобы облегчить поиск для пользователей.
(d) Receiving information provided by NGOs having relevant experience in the human dimension field
d) получение информации от НПО, обладающих соответствующим опытом в области человеческого измерения
Experience with the ad hoc working group mechanism has been especially valuable.
Особую ценность представляет опыт использования механизма специальных рабочих групп.
Relevant previous experience and contacts which will be beneficial to the project should be presented.
Следует указать также предшествующий опыт работы и партнерские связи в соответствующей области, которые могут оказаться полезными для данного проекта.
He has a wealth of experience working in the Russian Federation and CIS.
Он обладает обширным опытом работы на территории России и СНГ.
In 1991, she gained practical experience working at the UNESCO headquarters in Paris.
До 1991 года стажировалась в Секретариате ЮНЕСКО в Париже (Франция).
This working paper outlined considerations relevant to the conclusion of joint venture agreements.
В этом рабочем документе излагались соображения, имеющие отношение к заключению соглашений о совместных предприятиях.
Results of the strategic review (as it affects the Working Party) Evaluation of Indicators of achievement relevant to Working Party.
результаты стратегического обзора (касающиеся Рабочей группы)
Now the movement is bringing its experience and methods of working democratically into cyberspace.
Сейчас движение делится своим опытом и демократическими методами работы в киберпространстве.
FAO has multisectorial expertise and recognized experience in working with the drylands of Africa.
ФАО обладает многопрофильным экспертным потенциалом и признанным опытом работы в засушливых районах Африки.
Requests all relevant human rights mechanisms, in particular special rapporteurs and working groups, within their mandates, to pay attention to the special situation of violence against children, reflecting their experience in the field
просит все соответствующие правозащитные механизмы, в частности специальных докладчиков и рабочие группы, в рамках своих мандатов уделять внимание особой ситуации насилия в отношении детей, исходя из своего опыта работы на местах
Our in house online survey experience has allowed us to test and specify relevant and priority requirements.
Имеющийся внутри Управления опыт проведения интерактивных обследований позволил нам опробовать и уточнить соответствующие первоочередные требования.
Affected country Parties can benefit from the experience and resources of the relevant subregional and regional organizations.
Затрагиваемые страны Стороны могут воспользоваться опытом и ресурсами соответствующих субрегиональных и региональных организаций.
To a large extent, the IAEA already has the concepts and the experience relevant to the task.
В значительной степени МАГАТЭ уже располагает концепциями и опытом в этой области.
(a) Extradition and international cooperation exchange of national experience and implementation of relevant principles in national legislation
а) экстрадиция и международное сотрудничество обмен национальным опытом и осуществление соответствующих принципов в национальном законодательстве
Job prerequisites Must possess a bachelor's degree or have 2 to 3 years of relevant sales experience.
Требования к уровню образования и навыкам Должен иметь степень бакалавра или 23 летний опыт работы в торговли.
Furthermore, they are frequently invited to take part in relevant committees and working groups.
Кроме того, им часто предлагается принимать участие в деятельности соответствующих комитетов и рабочих групп.
Seek experts from different international and national business areas for the relevant working groups.
будет вести поиск экспертов в различных сферах международного и национального бизнеса для соответствующих рабочих групп.
An important element in ensuring the success of Uzbek Afghan cooperation is the fact that the relevant Uzbek agencies have 30 years of experience in working in Afghanistan in the area of economic development.
Одним из важных факторов, обеспечивающих успешное узбекско афганское сотрудничество, является то, что соответствующие ведомства Узбекистана имеют 30 летний опыт работы в Афганистане в сфере народно хозяйственного комплекса.
Excellent drafting skills in English and experience in working with United Nations documents is required.
Для этого необходимо превосходно владеть навыками составления документов на английском языке и обладать опытом работы с документами Организации Объединенных Наций.
Exchanges of experience with the participating organizations in Germany takes the form of working meetings.
Обмен опытом с немецкими организациями, участвующими в программах, происходит в форме рабочих встреч.
The Working Party was informed by the representative of the European Commission of issues relevant to the activities of the Working Party.
Представитель Европейской комиссии проинформировал Рабочую группу по вопросам, имеющим отношение к деятельности Рабочей группы.
The Committee might wish to draw on the relevant experience of other treaty bodies when considering State reports.
При рассмотрении докладов государств Комитет, возможно, пожелает воспользоваться соответствующим опытом других договорных органов.
Experience acquired through the implementation of the UNDP UNEP Poverty and Environment project will be applied as relevant.
В случае необходимости будет использоваться опыт ПРООН ЮНЕП в области осуществления проекта борьбы с нищетой и охраны окружающей среды.
In this regard, Kuwait has evolved a relevant vision through its painful experience of the brutal Iraqi occupation.
В этой связи Кувейт выработал соответствующий подход на основе своего неприятного опыта, который явился следствием грубой иракской оккупации.
And, in that experience, working side by side with people at all different stages of their academic career, we had the high school students working beside undergrads, working beside graduate students, working beside professionals.
Школьники получили опыт работы бок о бок с людьми на разных этапах научной карьеры. Они работали рядом с магистрами, аспирантами, состоявшимися учёными.
Results of the Strategic Review Improving outcomes for Indicators of achievement relevant to Working Party
Рабочей группе предлагается высказать свои замечания в отношении изложенного выше подхода и предложить меры по его улучшению.
These activities will be undertaken in cooperation with other relevant organizations working in the region.
Эти мероприятия будут проводиться в сотрудничестве с другими соответствующими организациями, работающими в регионе.
It's a different experience from the sitcoms and comedies that have upholstered his busy working life.
Эта работа отличается от ситкомов и комедий, которые были неотъемлимым атрибутом его насыщенной профессиональной жизни.
We need to profit from the experience and views of those working on the front line.
Нам нужно извлекать пользу из опыта и подходов тех, кто работает на переднем крае.
This experience of working with Duke also led me to initiate a program called Sound Science.
Опыт работы с Дюком вдохновил меня на создание проекта Наука звуков .

 

Related searches : Relevant Experience - Experience Working - Working Experience - With Relevant Experience - Previous Relevant Experience - Relevant Professional Experience - Most Relevant Experience - First Working Experience - Working Experience Abroad - Experience Working For - My Working Experience - Experience Working With - Experience Of Working