Translation of "remains difficult" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Iraq remains a very difficult security environment.
В Ираке сохраняется очень сложная обстановка в плане безопасности.
The road towards peace remains long and difficult.
Путь к миру по прежнему долог и труден.
But, after six months, that impact remains difficult to assess.
Однако, после шести месяцев его введения, влияние по прежнему трудно оценить.
Nearly six months later, the total damage remains difficult to estimate.
И даже спустя шесть месяцев сложно оценить весь нанесенный ущерб.
However, the path towards peace remains a difficult and complicated process.
Однако путь к миру остается трудным и сложным процессом.
The situation of women and child detainees remains difficult as well.
Положение содержащихся под стражей женщин и детей также остается тяжелым.
Yet the road to freedom and equality remains difficult and painful.
Хотя дорога к свободе и равенству пока еще остается трудной и мучительной.
This is a long and difficult enterprise, but there remains no alternative.
Это длинное и трудное предприятие, но никакой альтернативы ему нет.
Whether they can successfully perform this difficult act, remains to be seen.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее.
The socio economic and financial situation of the Central African Republic remains difficult.
Социально экономическое и финансовое положение Центральноафриканской Республики остается сложным.
The start up of new operations still remains, at best, difficult to predict.
Начало новых операций в лучшем случае остается труднопредсказуемым.
The example illustrates how difficult the issue of permanent membership was in 1945, and how difficult it remains some 50 years later.
Данный пример показывает, как сложен был вопрос о постоянном членском составе в 1945 году и насколько сложен он остается 5О лет спустя.
For many, it remains very difficult to access information in lay terms in their language.
Не так просто найти информацию представленную доступно и на языке, который вы понимаете.
Humanitarian access remains difficult in many parts of Somalia, especially in the south central zone.
Во многих районах Сомали, в особенности в южной и центральной частях страны, по прежнему имеются трудности с обеспечением гуманитарного доступа.
118. The link between development and democracy is intuitive, yet it remains difficult to elucidate.
118. Связь между развитием и демократией осознается интуитивно, но объяснить ее все же трудно.
From a social and political perspective, moreover, the situation remains difficult in all the transition economies.
Кроме того, с социальной и политической точек зрения положение во всех странах с переходной экономикой по прежнему остается сложным.
Alternative employment has often been difficult to find for many workers however, and retraining remains sporadic.
Однако многим людям трудно найти другую работу, а переподготовка кадров по прежнему носит спорадический характер.
In practice, detection and prosecution in these hidden sectors remains difficult for the police and justice authorities.
На практике раскрытие и преследование по суду в этих очень закрытых секторах остаются трудной задачей для полиции и судебных властей.
Outside the formal political process, the reality of life for the vast majority of Iraqis remains difficult.
За рамками официального политического процесса реальная жизнь для подавляющего большинства иракцев остается трудной.
The border remains difficult to control, and illegal trading, smuggling and illegal crossings continue to take place.
Контролировать границу по прежнему трудно, и поэтому продолжаются незаконная торговля, контрабанда и незаконные пересечения границы.
Owing to the prevailing security situation, it remains difficult to investigate these allegations of human rights violations.
Проведение расследований по этим сообщениям о нарушении прав человека по прежнему затруднено из за сложившейся ситуации в области безопасности.
UNESCO remains the most difficult and frustrating of the UN agencies for NGOs like our's to work with.
ЮНЕСКО остается одним из учреждений Организации Объединенных Наций, сотрудничество с которым для таких НПО, как наша организация, представляется наиболее затруднительным и сложным.
Even when all involved tried to rise above pettiness and partiality, selecting winners was always difficult and remains so.
Даже когда все, кто имели к этому отношение, старались быть выше мелочности и пристрастности, отбор победителей был всегда трудным и таковым остается.
What was true for the alchemists of yore remains true today gold and reason are often difficult to reconcile.
То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
In terms of the global economic balance of power, however, the impact of globalization and digitization remains difficult to predict.
Впрочем, влияние процессов глобализации и дигитализации на экономический баланс сил в мире пока ещё трудно предсказать.
This legislation is not fully satisfactory for example, under the new Ukrainian law, admittance of a new member remains difficult.
Но существующее законодательство не является полностью удовлетворительным.
The Black One remains, remains
Темный пребывает, пребывает
Remains, remains on the beach
Пребывает, пребывает на берегу
While it remains difficult to measure results precisely, we will rigorously evaluate our performance against the detailed objectives of this Plan.
Хотя по прежнему трудно точно оценить результаты, мы будем оценивать результаты наших усилий исходя из подробных целей этого Плана.
As long as each remains convinced that no alternative to cooperation exists within the EU, and that European cooperation remains a priority for both, it should not be overly difficult to restore their leadership.
До тех пор пока обе страны будут убеждены в том, что других вариантов сотрудничества в ЕС не существует и что европейское сотрудничество остаётся приоритетом для обеих стран, им будет не так уж трудно восстановить своё лидерство.
While there are more situations and contexts in which military force is difficult to use, it remains a vital source of power.
И хотя существует все больше ситуаций и контекстов, в которых становится все сложнее воспользоваться военной силой, она остается важным источником власти.
The quality in healthcare services remains poor, and access to them was difficult for women, especially in the mountainous and rural areas.
Качество предоставляемых медико санитарных услуг остается неудовлетворительным, и женщинам трудно получить к ним доступ, особенно в горных и сельских районах.
A difficult task in difficult terrain
Трудная задача в трудной местности
And now there is no escape from the difficult reality that the budget deficit remains massive, at more than 4 of GDP in 2011.
А теперь нет выхода из сложной реальности, когда дефицит бюджета остается массивным, более 4 ВВП в 2011 году.
The objective to restore peace and stability in Afghanistan in very difficult circumstances, internal and external, inherited from the past remains to be met.
Задачу добиться восстановления мира и стабильности в Афганистане предстоит решить в условиях крайне сложной обстановки, внутренней и внешней, унаследованной от прошлого.
Just as the effect of armed conflict on treaties has always been a difficult and uncertain area of international law, so it remains today.
Поскольку вопрос о воздействии вооруженного конфликта на международные договоры всегда относился к трудной и неопределенной области международного права, такое положение дел сохраняется и сегодня.
In the Middle East, although the situation remains difficult and complex, a degree of progress has been made that ought to be further promoted.
Хотя ситуация на Ближнем Востоке остается сложной и напряженной, достигнут определенный прогресс, который следует поощрять.
The concept of giving equal priority to the environment and to development is now widely accepted but remains in many ways difficult to implement.
Концепция одинаковой приоритетности окружающей среды и развития сейчас получила широкое признание, но во многом остается трудной для осуществления.
Difficult.
Трудно.
Difficult?
Усложняет?
Corruption remains.
Коррупция остается.
Greenland remains.
Осталась только Гренландия.
What remains?
Что остается?
Meanwhile, the security situation, particularly in the west, remains very difficult with the potential for the occurrence of increasingly virulent communal clashes in the future.
Одновременно с этим в западных районах страны сохраняется сложная с точки зрения безопасности ситуация, чреватая угрозой еще более ожесточенных столкновений общин в будущем.
The Committee also remains concerned that supervision and guidance for vulnerable families are not well structured and defined, making it difficult to monitor the situation.
Комитет также обеспокоен тем, что руководство социально уязвимыми семьями недостаточно хорошо структурировано и определено, что затрудняет наблюдение за ситуацией.

 

Related searches : It Remains Difficult - There Remains - Mortal Remains - Remains Liable - Remains Uncertain - Remains Strong - Remains Flat - Remains Unknown - Remains Outstanding - Archaeological Remains - Remains Controversial