Translation of "remedies of purchaser" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Purchaser - translation : Remedies of purchaser - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You are the purchaser of these thoughts. | Ты покупатель этих мыслей. |
You are the purchaser of these thoughts. | Ты покупатель этих мыслей |
The purchaser may request third party conformity assessment of the product's quality grade classification, purchaser specified options of the standard, and or animal identification. | Покупатель может просить третью сторону о проведении оценки соответствия продукта требованиям системы классификации качества сортности стандартам, определяемымпокупателем, и или положениям об идентификации животных. |
The purchaser shall specify the required sizing. | Покупатель указывает требуемые размеры. |
Exhaustion of local remedies | Исчерпание внутренних средств правовой защиты |
Exhaustion of domestic remedies | Исчерпание внутренних средств правовой защиты |
The application can be made by the owner of the object, the purchaser or the recipient. It may also be made by a representative of the owner, purchaser or recipient. | Если вывозимый вами предмет подпадает под действие эстонского национального законодательства о культурном наследии, вам, вероятно, придется также обратиться и за национальной лицензией на вывоз. |
Local remedies | Внутренние средства правовой защиты |
(d) Remedies | d) средства правовой защиты |
The music still carries a digital watermark to identify the purchaser. | Музыка всё же содержит цифровые водяные знаки для идентификации покупателя. |
Procedural issues Exhaustion of domestic remedies | Процедурные вопросы Исчерпание внутренних средств правовой защиты |
The language of remedies is eloquent. | Язык лекарств красноречив. |
Remedies and monitoring | Средства правовой защиты и надзор |
Upon reception of the products, the purchaser shall proceed to carry out a quality check | По получении продукта покупатель производит проверку качества товара |
5.2 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the author states that no further remedies are available. | 5.2 По вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор указывает, что какие либо дополнительные средства правовой защиты у нее отсутствуют. |
The purchaser may specify chilling systems as indicated in the table below. | Покупатель может указать способ охлаждения так, как следует из приведенной ниже таблицы. |
And the general rule of exhausting domestic remedies requires only that remedies offering effective relief be exhausted. | США и 2 520 долл. США по разделу 29Е. |
Draft article 14 Exhaustion of local remedies | Проект статьи 14 Исчерпание внутренних средств правовой защиты |
Procedural issues Non exhaustion of domestic remedies | Процедурные вопросы Неисчерпание внутренних средств правовой защиты |
The complaint and exhaustion of domestic remedies | Жалоба и исчерпание внутренних средств правовой защиты |
VICTIMS' RIGHT TO REMEDIES | ПРАВО ЖЕРТВ НА СРЕДСТВА ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ |
PART THREE LOCAL REMEDIES | Часть третья Внутренние средства правовой защиты |
Victims' right to remedies | Право жертв на средства правовой защиты |
Remedies and monitoring 9 | Доступность цен 9 |
They appointed an officer who would mediate between the vendor and the purchaser. | Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем. |
(j) The place of origin, if omission of this information would cause confusion in the mind of the purchaser. | j) Место происхождения отсутствие такой информации может вызвать сомнения у покупателя. |
The vendor, say, had stolen credit card details the purchaser wanted to get a hold of them. | К примеру, у поставщика была информация о ворованных кредитных картах, покупатель хотел бы её купить. |
The new approach is suspicious of universal remedies. | Новый подход подозрительно относится к универсальным решениям. |
Compensation and Remedies for Victims of Crime, 1989. | Compensation and Remedies for Victims of Crime, 1989. |
VII. Victims' right to remedies | VII. Право жертв на средства правовой защиты |
III. ADMINISTRATIVE AND JUDICIAL REMEDIES | III. СРЕДСТВА АДМИНИСТРАТИВНОЙ И СУДЕБНОЙ ЗАЩИТЫ |
Legal certainty would be undermined if a purchaser did not know the location of a vendor's place of business. | Если покупатель не знает местонахождения коммерческо го предприятия продавца, то тем самым подрывается правовая определенность. |
The communiqué blames Iranians for not warning the purchaser concerning the possibilities of terrorist attacks against the car. | В своем коммюнике организация обвиняет иранцев в том, что они не предупредили покупателя о возможности террористических нападений на автомобиль. |
Procedural issues Non exhaustion of domestic remedies lack of substantiation | Процедурные вопросы Неисчерпание внутренних средств правовой защиты отсутствие основательности. |
Procedural issues Exhaustion of domestic remedies substantiation of the complaint | Процедурные вопросы Исчерпание внутренних средств правовой защиты обоснование жалобы |
The State party recalls that the author did not avail himself of these remedies, and thus did not exhaust domestic remedies. | Государство участник напоминает, что автор не воспользовался этими средствами правовой защиты, и, таким образом, не исчерпал эти средства. |
In these ceremonies the purchaser gave Klein the gold leaf in return for a certificate. | Во время этой церемонии покупатель давал Клейну золотой лист в обмен на сертификат. |
There are, however, administrative measures in force for the purpose of registering real estate in the name of the purchaser. | Однако существуют административные механизмы регистрации недвижимости по поручению покупателя. |
Procedural issues Exhaustion of domestic remedies, abuse of right of submission | Процедурные вопросы исчерпание внутренних средств правовой защиты, злоупотребление правом на представление сообщений |
The Board felt that the scheduled delivery date was one of the important specifications that the purchaser should indicate. | По мнению Комиссии, запланированная дата поставки относится к числу важных данных, которые должен указать закупщик. |
2.2 With regard to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author states that he has unsuccessfully tried all administrative and judicial remedies. | 2.2 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор заявляет, что он исчерпал все административные и судебные средства правовой защиты. |
Principle 6 International and domestic remedies | Принцип 6 Международные и внутренние средства правовой защиты |
Exceptions to the local remedies rule | Исключения из правила о внутренних средствах правовой защиты |
International legal remedies must be explored. | В этой связи необходимо изыскать международные средства правовой защиты. |
The purchaser must specify the choice of standard or boneless quality, failing which the fish supplied shall be of standard quality. | Покупатель специфицирует свой выбор между стандартным качеством или качеством, допускающим остатки костей при отсутствии указаний качество при поставке является стандартным. |
Related searches : Purchaser Of Services - Purchaser Of Goods - Purchaser Of Timber - Range Of Remedies - Limitation Of Remedies - Exclusion Of Remedies - Original Purchaser - Strategic Purchaser - Operative Purchaser - Chief Purchaser - Main Purchaser - End Purchaser