Translation of "reporting procedures" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(d) Reporting procedures
d) процедурах отчетности
Procedures for reporting based on compulsory reporting obligations
Процедуры представления отчетности на основе норм, касающихся обязательного представления информации
comply with international reporting procedures
Как производился их отбор?
Procedures for reporting based on environmental permits
Процедуры представления данных на основе экологических разрешений
United Nations reporting and recording procedures and
процедуры отчетности и делопроизводства в Организации Объединенных Наций и
(v) Implementation of recommendations and reporting procedures
v) Выполнение рекомендаций и процедуры отчетности
quot (v) Implementation of recommendations and reporting procedures
v) Выполнение рекомендаций и процедуры отчетности
(h) Reporting procedures, rescue operations, information systems and prosecutions
h) процедуры представления информации, спасательные операции, информационные системы и формы судебного преследования
Understanding of internal controls and procedures for financial reporting
понимание механизмов внутреннего контроля и процедур в отношении финансовой отчетности
Pre appeal procedures were completed during the reporting period.
За рассматриваемый период было завершено предварительное производство по апелляции.
Access to asylum procedures was occasionally problematic during the reporting period.
Процедуры предоставления убежища за отчетный период в ряде случаев вызывали вопросы.
His delegation proposed reducing the number of reports and simplifying reporting procedures.
Китай предлагает сократить число докладов и упростить процедуры их представления.
The agreement established selection, review and reporting procedures for project approval and implementation.
В согла шении устанавливаются процедуры отбора, обзора и отчетности по вопросам утверждения и осуществления проектов.
Reporting lines were also often inappropriate and there was a need to improve accountability and reporting procedures in mission security frameworks.
Также зачастую неприемлемыми являются механизмы отчетности, и существует необходимость в повышении степени подотчетности и совершенствовании процедур представления докладов в контексте мер по обеспечению безопасности в миссиях.
Since the first reporting period, 49 States had reported revising their laws and procedures.
Со времени первого отчетного периода 49 государств сообщили о переработке своих законов и процедур.
UNFPA has also established improved reporting procedures to prevent future recurrences of that nature.
ЮНФПА внедрил также усовершенствованные процедуры отчетности, чтобы в будущем не допустить повторения подобного рода просчетов в работе.
States agreed to the reporting and monitoring procedures when they ratified a human rights instrument.
Государства выражают свое согласие с процедурами представления докладов и наблюдения за соблюдением договоров, когда они ратифицируют тот или иной документ по правам человека.
The review identified some systemic problems with UNHCR's procedures for financial management, monitoring and reporting.
В ходе проверки были установлены некоторые органические проблемы, присущие методам финансового управления, контроля и отчетности УВКБ.
41. There is a need for a review of these various monitoring and reporting procedures.
41. Ощущается необходимость в рассмотрении этих различных процедур контроля и представления отчетности.
Lines of authority and reporting procedures should be established at the onset of an emergency.
Сферы полномочий и процедуры предоставления отчетности должны быть определены на начальном этапе чрезвычайной ситуации.
REQUIRED BANK REPORTING PROCEDURES suspected transactions have been reported by banks, on their volition, using the Suspicious Activity Reports (SAR) reporting procedure. These reports
Обязательные для банков процедуры представления информации  банки представляют сообщения о подозрительных операциях на добровольной основе в соответствии с процедурой представления сообщений о подозрительных операциях (СПО).
Rationalization and clarification towards the improvement of reporting procedures are therefore a priority for improving reporting on the impact of the implementation of the Convention.
В этой связи меры по рационализации и уточнению в целях улучшения процедур отчетности имеют приоритетное значение для совершенствования процесса представления докладов о результативности осуществления Конвенции.
The peer review mechanism would complement but would not replace reporting procedures under human rights treaties.
Механизм коллегиального обзора будет дополнять  но не заменять  процедуры отчетности в соответствии с договорами по правам человека.
This procedure will not duplicate the reporting procedures being carried out under the human rights treaties
Эта процедура не будет дублировать процедуры отчетности, предусматриваемые договорами о правах человека
OHCHR could design and conduct training workshops on reporting procedures of CEDAW, CRC, ICCPR and ICESCR.
УВКПЧ могло бы подготовить и провести учебные семинары по процедурам представления докладов в рамках международных пактов по правам человека, Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Iraqi side undertook to set in place procedures for such reporting in accordance with the plan.
Иракская сторона приняла меры для разработки процедур представления таких докладов в соответствии с планом.
The relationship of the special procedures with the Commission Council must be founded on regular and adequate reporting.
Отношения специальных процедур с Комиссией Советом должны быть основаны на представлении регулярных и адекватных докладов.
It should not impose an undue burden on States parties and should be consistent with existing reporting procedures.
Он не должен возлагать ненужное бремя на государства участники и должен быть совместим с существующими процедурами отчетности.
Some government executing agencies are unfamiliar with UNDP rules and procedures for procurement, recruitment, subcontracting, reporting and accounting.
Некоторые правительственные учреждения исполнители знакомы с правилами и процедурами ПРООН в области закупок, найма, заключения субподрядов, представления докладов и отчетов в целях преодоления этой проблемы.
To ensure effective integration, there must be a system that uses a common communications plan, SOPs and reporting procedures.
Для того чтобы добиться эффективной интеграции, необходимо располагать системой, основанной на общем плане обеспечения связи, постоянно действующих инструкциях и процедурах представления отчетности.
These meetings issued recommendations aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures that were endorsed by the Commission.
На этих совещаниях были выработаны рекомендации с целью упорядочения, рационализации и всякого иного совершенствования процедур представления докладов, которые были одобрены Комиссией.
Reporting procedures of the common premises project should be reviewed to ensure periodic apportionment of costs to participating organizations.
Процедуры отчетности по проекту общих помещений следует пересмотреть на предмет обеспечения периодического распределения расходов между участвующими организациями.
It was also recommending procedures for notification of, and reporting on, NPO usage, including periodic reviews by the Commission.
Она также представила рекомендации в отношении процедур уведомления и представления отчетности об использовании НСС, включая проведение периодических обзоров Комиссией.
The creation of a more coherent reporting system, taking into account the reporting procedures that are required in follow up to other international conferences, should also be taken into consideration.
В равной степени нельзя забывать о создании более адекватной системы отчетности с уделением внимания процедурам отчетности, которые требуются во время осуществления последующих мероприятий по итогам других международных конференций.
It was likely that, following the proposed reform of treaty body reporting procedures, the contribution of NGOs would remain significant.
Очевидно, в соответствии с предложенной реформой процедур отчетности договорных органов вклад НПО в этот процесс будет по прежнему существенным.
Comprehensive national reporting procedures should be supported by a system of data collection, quality indicators and monitoring and evaluation actions.
Процедуры подготовки и представления всеобъемлющей национальной отчетности должны опираться на систему сбора данных, на показатели качества и на мониторинго оценочную деятельность.
As a result of its discussions, the Panel issued an audit guideline which defines procedures, documentation, cooperation and reporting considerations.
В результате этого обсуждения группа подготовила руководящие указания по проверке, в которых описываются процедуры, документация, сотрудничество и соображения в отношении представления доклада.
Improved procedures in recording, reporting and monitoring investment transactions have contributed to a substantial reduction in the number of discrepancies.
4. Совершенствование процедур учета инвестиционной деятельности, подготовки соответствующей отчетности и контроля в этой области способствовало существенному уменьшению числа расхождений.
16. In addition, a seminar for senior officials to discuss reporting procedures was held in February 1994 at Phnom Penh.
16. Помимо этого, в Пномпене в феврале 1994 года был проведен семинар для старших должностных лиц, на котором обсуждался порядок представления докладов.
UNICEF considers the existing internal audit procedures for report issuance to be adequate and will ensure that monitoring of those procedures and reporting to the Audit Committee on report issuance is rigorous.
ЮНИСЕФ считает, что существующие процедуры выпуска докладов о внутренней ревизии являются адекватными, и будет обеспечивать активный контроль за соблюдением этих процедур и представлением отчетов о выпуске докладов Ревизионному комитету.
At the institutional level, rules, management systems and administrative procedures should require honest reporting, sharing of information and accountability for performance.
На институциональном уровне правила, системы управления и административные процедуры должны требовать представления правдивой информации, обмена данными и отчетности по результатам работы.
Cumulatively, over the two reporting periods, 49 States had revised their laws and procedures at least once since the special session.
В общей сложности за два отчетных периода национальные законы и процедуры хотя бы раз после специальной сессии пересмотрели 49 государств.
A working group on decentralization has been established and is currently revising country office review and reporting procedures, including the CPMP.
Учреждена Рабочая группа по децентрализации, которая в настоящее время занимается пересмотром процедур проведения обзоров и отчетности в страновых отделениях, включая ПУПС.
Required bank reporting procedures, if any, including the use of Suspicious Transaction Reports (STR), and how such reports are reviewed and evaluated.
b) Какие процедуры необходимо соблюдать в соответствующих случаях при представлении банками сведений, включая сведения о подозрительных операциях, и каков порядок рассмотрения и оценки таких сведений?
Required bank reporting procedures, if any, including the use of Suspicious Transaction Reports (STR), and how such reports are revised and evaluated.
Требуемые процедуры банковской отчетности, если таковые имеются, в том числе в отношении использования докладов о подозрительных сделках (ДПС), и порядок рассмотрения и оценки таких докладов

 

Related searches : Financial Reporting Procedures - Manufacturing Procedures - Financial Procedures - Regulatory Procedures - Monitoring Procedures - Diagnostic Procedures - Robust Procedures - Appropriate Procedures - Procedures Manual - Substantive Procedures - Environmental Procedures - Governance Procedures