Translation of "requirements and rules" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

These rules meet IGAI requirements.
Эти нормы соответствуют предписаниям ГИВД.
Applicable regulations and rules apply to equipment, supply and other requirements.
44. Надлежащие положения и правила применяются в отношении оборудования, поставок и прочих потребностей.
Smarter capital requirements better Basel rules aren t the answer.
Более разумные требования в отношении капитала более совершенные правила Базельского комитета не являются ответом на поставленный вопрос.
(vi) General information on the national rules and requirements for transfers of
vi) общую информацию о национальных правилах и требованиях в отношении передач МОПП и информацию об этих передачах.
The rules of origin requirements, for instance, could be modified and made less stringent.
Например, требования к правилам о происхождении товаров могут быть изменены и стать менее строгими.
These general binding rules are binding for the permitting authorities and constitute minimum requirements.
Эти общие обязывающие правила являются обязательными для лицензирующих органов и представляют собой минимальные требования.
Headquarters should review the rules and procedures governing those operations and reduce to a minimum red tape and bureaucratic requirements unnecessary central reporting requirements should be eliminated.
Центральные учреждения должны провести обзор правил и процедур, регулирующих эти операции, и свести к минимуму канцелярские и бюрократические требования следует отменить ненужные требования в отношении централизованной отчетности.
(c) Making proposals on force requirements, command, control and communications, logistics, rules of engagement and training needs and standards.
с) Разработка предложений относительно потребностей в силах, командования, управления и связи, материально технического обеспечения, правил их задействования, а также потребностей и стандартов в области профессиональной подготовки.
The rules were too vague to meet fully the requirements of the principle nulla poena sine lege.
Эти нормы слишком неопределенны, для того чтобы в полной мере удовлетворять требования принципа nulla poena sine lege.
The General Assembly decided to approve the recommendation contained in paragraph 20 of the report, concerning the waiving of the requirements of rules 67 and 108 of the rules of procedure.
Генеральная Ассамблея постановила одобрить содержащуюся в пункте 20 доклада рекомендацию об отмене требований, сформулированных в правилах 67 и 108 правил процедуры.
The progress in negotiations on rules on regional trading arrangements has been limited, focusing mainly on transparency requirements.
Прогресс на переговорах по правилам, касающимся региональных торговых соглашений, ограничен, поскольку главной темой обсуждений были в основном требования по обеспечению транспарентности.
Rules and Rules of Procedure . 134 34
процедуры Фонда . 134 39 Приложения
Other requirements concern household status, time requirements, income and other special requirements.
Другие требования касаются статуса домохозяйства, времени, необходимого на строительство, доходов и других отдельных моментов.
We cannot build a safer system if we do not raise global requirements and if we tolerate non compliance with the rules.
Мы не можем заниматься строительством более безопасной системы, если не поднимем глобальные требования и если допустим несоблюдение правил.
It was recommended that the rules, procedures and composition of the Committee be updated to better meet operational requirements and to ensure efficiency and effectiveness.
Было рекомендовано обновить правила, процедуры и состав Комитета, с тем чтобы он еще лучше выполнял требования, связанные с операциями, и обеспечивал эффективность и отдачу в работе.
The respective operators are responsible for reacting flexibly to emergency situations (breakdowns etc.) and to market requirements according to market rules and agreed contracts.
) и за удовлетворение потребностей рынков в соответствии с рыночными правилами и заключенными контрактами.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
Таким образом, в отношении этой части подпретензии Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
Таким образом, Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules.
Соответственно, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 1 344 661 долл.
The standard includes equipment requirements, dynamic road test requirements, system failure requirements, and parking brake requirements, as well as test conditions and procedures related to these requirements.
Стандарт включает требования относительно оборудования, динамического дорожного испытания, несрабатывания системы, стояночного тормоза, а также условия и процедуры проведения испытаний, имеющие отношение к этим требованиям.
The Panel finds that the individual claimant's statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules.
Группа считает, что заявления и свидетельства индивидуального заявителя удовлетворяют формальным требованиям, изложенным в статье 14 Регламента.
In response to the audit, UNHCR revised the rules, procedures and composition of the Committee to better meet operational requirements and to enhance efficiency and effectiveness.
Реагируя на ревизию, УВКБ пересмотрело правила, процедуры и членский состав своего Комитета по контрактам, с тем чтобы он больше отвечал оперативным потребностям и повысил эффективность своей работы.
The different interpretations of common rules and regulations have contributed to complex sets of requirements that, when taken together, unduly complicate payroll administration and modernization.
Однако согласованный подход к будущему развитию, унификации и стандартизации правил и положений, т.е.
(b) Compliance with rules, regulations and other requirements of authorities in connection with the intended carriage, including filings, applications, and licences relating to the goods
b) соблюдения всех правил, положений и других требований компетентных органов в связи с предполагаемой перевозкой, включая регистрацию, оформление заявок и лицензий в отношении груза
Rules are rules.
Правила есть правила.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Это согласуется с подходом, которому Группа следовала в своих предшествующих докладах.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
В своих расчетах суммы истребуемой компенсации Иран, применительно к каждой отдельной культуре, умножает разницу между местными и общенациональными ценами на объем соответствующей продукции за 1991 год.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Следовательно, Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Следовательно, Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Первая подпретензия Наземные ресурсы, поврежденные беженцами
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
США путем умножения стоимости экологических функций для пастбищных угодий в размере 232 долл.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Пятая подпретензия заявлена в связи с расходами на подготовку претензий.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Претензия 5000394 Наблюдение за распространением
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Расходы на проведение пересмотренного исследования заявлены в размере 332 300 долл.
Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Таким образом, Иордания не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Таким образом, Иордания не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Претензия   5000453 касается расходов на исследования, проводившиеся Кувейтским университетом для оценки последствий иракского вторжения и оккупации для кувейтского общества.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Как отмечалось выше в пункте 417, в составе третьей и четвертой партий F4 Кувейт подал претензии о возмещении расходов на восстановление его поврежденных наземных ресурсов.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
С учетом изменений и поправок расходы на береговой заповедник снижаются до 7 943 030 долл. США.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Следовательно, Кувейт не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента.
Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Следовательно, Саудовская Аравия не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренной в статье 35 (3) Регламента.
Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Первая подпретензия Лечение сердечно сосудистых, респираторных
Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
По мнению Группы, в ИВЗ присутствует ряд неопределенностей.
Simplified Campaign Rules and Blitz Rules are also added.
Simplified Campaign Rules and Blitz Rules are also added.
Resources and requirements
Ресурсы и потребности

 

Related searches : Rules And Requirements - Requirements Of Rules - Rules And - Rules And Rights - Rules And Norms - Rules And Roles - Rules And Forms - Rules And Conventions - Rules And Obligations - Rules And Provisions - Rules And Disciplines - Rules And Tools - Policy And Rules - Rules And Guidelines