Translation of "return on this" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This is called EROEl Energy Return on Energy Invested.
В литературе это зовется EROEI Energy Return on Energy Invested и это главный показатель энергоэкономичности.
They asked (on return) Who has done this to our gods?
(И когда люди вернулись и увидели, что их идолы разбиты, то) сказали (спрашивая друг друга) Кто сделал это с нашими богами?
They asked (on return) Who has done this to our gods?
Они сказали Кто сделал это с нашими богами?
They asked (on return) Who has done this to our gods?
Когда многобожники увидели, какое унижение и бесчестие постигло их божества, они решили, что учинить подобное мог только беззаконник. Они нарекли Ибрахима беззаконником, хотя сами они гораздо больше заслуживали этого эпитета.
They asked (on return) Who has done this to our gods?
Они сказали Кто поступил так с нашими богами?
They asked (on return) Who has done this to our gods?
Они сказали, увидев, что случилось с их идолами Кто сделал это с нашими богами?
They asked (on return) Who has done this to our gods?
Вернувшись, они спросили Кто учинил подобное с нашими богами?
They asked (on return) Who has done this to our gods?
Они сказали, (возвратившись) Кто сделал это с нашими богами?!
I'd better return this.
Я бы лучше вернула это.
I'd better return this.
Я бы лучше вернул это.
Return this is not ..
Возврат это не ..
On hearing this, most of the Muslims decided to return to Mecca.
Когда мусульмане дошли до Мекки, то узнали, что это были ложные слухи.
Automatically return on activity
Автоматически возвращаться при активности
This is a farfetched return.
Это далекое (от того, чтобы случиться) невероятное возвращение!
This is a farfetched return.
Это возврат далекий!
This is a farfetched return.
Они сравнили могущество Того, кто властен над всем сущим, с возможностями слабых, совершенно беспомощных рабов. Они сравнили жалкие познания безграмотных невежд с совершенным знанием сведущего Творца.
This is a farfetched return.
Это возвращение невероятно! .
This is a farfetched return.
Это воскрешение после смерти невероятно!
This is a farfetched return.
Это воскресение далеко от возможного .
This is a farfetched return.
Поистине, такой возврат далек (от пониманья) .
I return to this Organization.
Хочу снова вернуться к вопросу об Организации.
Why this return to primitiveness?
Зачем возвращаться к первобытности?
On this analysis, a return to normal interest rates cannot come soon enough.
Из всего этого можно было бы сделать вывод, что возврат к нормальным процентным ставкам должен произойти как можно скорее.
Ah, I need to return this.
Возвращаю.
I'll definitely return this favor back.
Я не заставлю Вас ждать.
This is the return for it.
Вот теперь и расхлебывай.
I just came to return this.
Здравствуй, я спешу, я зашла, только чтобы отдать это.
On ROI Return On Investment basis, this is probably like the best anyone's ever gonna do. JASON
По расчетам на основе ROI возврат инвестиций , это, вероятно, больше чем кто нибудь когда нибудь сделал.
Compare the 6 to 7 real return on stocks to a 1.25 real return on bonds.
Сравните 6 7 ый реальный доход акций с 1,25 ым реальным доходом облигаций.
I have to return this book today.
Мне надо вернуть эту книгу сегодня.
I need to return this book today.
Мне нужно сегодня вернуть эту книгу.
And this time I shall never return.
И больше я сюда не вернусь.
If he should return, give him this.
Если он вернется, передайте ему это.
You return home on Labor alley?
Вы домой возвращаетесь по Трудовому переулку?
On the River of No Return
На Реке Невозвращения
He fell ill and died on May 18 during the course of this return journey.
В пути он заболел, и умер 18 мая, на полпути к столице.
On this historic occasion, my plea is that we return to those hopes and ideals.
Пользуясь этой исторической возможностью, я призываю вновь обратиться к этим надеждам и идеалам.
Madam, give this cheque to Orie and return this ring....
Мадам, возьмите этот чек для Ори и передайте ей кольцо...
No return, no return, no return
Не вернется, не вернется, не вернется
No return, no return, no return
Не вернется, не вернется
For this reason I am unable to return.
Масса песен так и остались не выпущенными.
This reduces earth return loss and environmental effects.
Это уменьшает потери в земле и снижает экологическое воздействие.
Then Esther bade them return Mordecai this answer,
И сказала Есфирь в ответ Мардохею
Nothing is gained in return for this uncertainty.
И ничто не компенсирует такую неопределенность.
And for this, we return to the cave.
И для этого нужно вернуться в пещеру.

 

Related searches : Make This Return - On This - Return On Effort - Return On Space - Return On Shares - Return On Equities - Return On Deposits - Return On Property - Return On Nav - Return On Savings - Return On Advertising - Return On Objective - On Your Return - On His Return