Translation of "return on this" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Return - translation : Return on this - translation : This - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is called EROEl Energy Return on Energy Invested. | В литературе это зовется EROEI Energy Return on Energy Invested и это главный показатель энергоэкономичности. |
They asked (on return) Who has done this to our gods? | (И когда люди вернулись и увидели, что их идолы разбиты, то) сказали (спрашивая друг друга) Кто сделал это с нашими богами? |
They asked (on return) Who has done this to our gods? | Они сказали Кто сделал это с нашими богами? |
They asked (on return) Who has done this to our gods? | Когда многобожники увидели, какое унижение и бесчестие постигло их божества, они решили, что учинить подобное мог только беззаконник. Они нарекли Ибрахима беззаконником, хотя сами они гораздо больше заслуживали этого эпитета. |
They asked (on return) Who has done this to our gods? | Они сказали Кто поступил так с нашими богами? |
They asked (on return) Who has done this to our gods? | Они сказали, увидев, что случилось с их идолами Кто сделал это с нашими богами? |
They asked (on return) Who has done this to our gods? | Вернувшись, они спросили Кто учинил подобное с нашими богами? |
They asked (on return) Who has done this to our gods? | Они сказали, (возвратившись) Кто сделал это с нашими богами?! |
I'd better return this. | Я бы лучше вернула это. |
I'd better return this. | Я бы лучше вернул это. |
Return this is not .. | Возврат это не .. |
On hearing this, most of the Muslims decided to return to Mecca. | Когда мусульмане дошли до Мекки, то узнали, что это были ложные слухи. |
Automatically return on activity | Автоматически возвращаться при активности |
This is a farfetched return. | Это далекое (от того, чтобы случиться) невероятное возвращение! |
This is a farfetched return. | Это возврат далекий! |
This is a farfetched return. | Они сравнили могущество Того, кто властен над всем сущим, с возможностями слабых, совершенно беспомощных рабов. Они сравнили жалкие познания безграмотных невежд с совершенным знанием сведущего Творца. |
This is a farfetched return. | Это возвращение невероятно! . |
This is a farfetched return. | Это воскрешение после смерти невероятно! |
This is a farfetched return. | Это воскресение далеко от возможного . |
This is a farfetched return. | Поистине, такой возврат далек (от пониманья) . |
I return to this Organization. | Хочу снова вернуться к вопросу об Организации. |
Why this return to primitiveness? | Зачем возвращаться к первобытности? |
On this analysis, a return to normal interest rates cannot come soon enough. | Из всего этого можно было бы сделать вывод, что возврат к нормальным процентным ставкам должен произойти как можно скорее. |
Ah, I need to return this. | Возвращаю. |
I'll definitely return this favor back. | Я не заставлю Вас ждать. |
This is the return for it. | Вот теперь и расхлебывай. |
I just came to return this. | Здравствуй, я спешу, я зашла, только чтобы отдать это. |
On ROI Return On Investment basis, this is probably like the best anyone's ever gonna do. JASON | По расчетам на основе ROI возврат инвестиций , это, вероятно, больше чем кто нибудь когда нибудь сделал. |
Compare the 6 to 7 real return on stocks to a 1.25 real return on bonds. | Сравните 6 7 ый реальный доход акций с 1,25 ым реальным доходом облигаций. |
I have to return this book today. | Мне надо вернуть эту книгу сегодня. |
I need to return this book today. | Мне нужно сегодня вернуть эту книгу. |
And this time I shall never return. | И больше я сюда не вернусь. |
If he should return, give him this. | Если он вернется, передайте ему это. |
You return home on Labor alley? | Вы домой возвращаетесь по Трудовому переулку? |
On the River of No Return | На Реке Невозвращения |
He fell ill and died on May 18 during the course of this return journey. | В пути он заболел, и умер 18 мая, на полпути к столице. |
On this historic occasion, my plea is that we return to those hopes and ideals. | Пользуясь этой исторической возможностью, я призываю вновь обратиться к этим надеждам и идеалам. |
Madam, give this cheque to Orie and return this ring.... | Мадам, возьмите этот чек для Ори и передайте ей кольцо... |
No return, no return, no return | Не вернется, не вернется, не вернется |
No return, no return, no return | Не вернется, не вернется |
For this reason I am unable to return. | Масса песен так и остались не выпущенными. |
This reduces earth return loss and environmental effects. | Это уменьшает потери в земле и снижает экологическое воздействие. |
Then Esther bade them return Mordecai this answer, | И сказала Есфирь в ответ Мардохею |
Nothing is gained in return for this uncertainty. | И ничто не компенсирует такую неопределенность. |
And for this, we return to the cave. | И для этого нужно вернуться в пещеру. |
Related searches : Make This Return - On This - Return On Effort - Return On Space - Return On Shares - Return On Equities - Return On Deposits - Return On Property - Return On Nav - Return On Savings - Return On Advertising - Return On Objective - On Your Return - On His Return