Translation of "rights and responsibilities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Human rights and human responsibilities
Терроризм и права человека 12
Human rights and human responsibilities
Рабочая группа Комиссии по правам человека для разработки проекта декларации в соответствии с пунктом 5 резолюции 49 214 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года
Sovereignty comprises rights and responsibilities.
Суверенитет предполагает права и обязанности.
Human rights and human responsibilities 15
Демократической Республике Конго 23
Human rights and human responsibilities 341
Права и обязанности человека 415
(a) Human rights and population recognizing obligations and responsibilities.
а) права человека и народонаселение признание обязанностей и ответственности.
We are all sovereign States, with sovereign rights and responsibilities.
Мы все являемся суверенными государствами, обладающими суверенными правами и обязанностями.
I will have the same rights and responsibilities as others.
Я буду иметь, такие же права и обязанности, как и другие.
c. The same rights and responsibilities during marriage and its dissolution
c) одинаковые права и обязанности в период брака и при его расторжении
The same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution
c) одинаковые права и обязанности в период брака и при его расторжении
The same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution.
Одинаковые права и обязанности в течение брака и при его расторжении
Rights and responsibilities must be accompanied by adequate resources and capacity building.
права и обязанности должны подкрепляться достаточными ресурсами и созданием потенциала
(c) The same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution
а) одинаковые права на вступление в брак
(c) the same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution
с) одинаковые права и обязанности в период брака и при его расторжении
In Israel, Jews and non Jews are citizens with equal rights and responsibilities.
В Израиле евреи и неевреи являются гражданами, имеющими одинаковые права и обязанности.
People needed to be informed about democratic reforms and their rights and responsibilities.
Также важно информировать население о демократических реформах, о его правах и обязанностях.
(vii) Teachers' and students' rights and responsibilities and their participation in school life identifying and handling human rights abuses in schools
vii) права и обязанности учителей и учащихся и их участие в школьной жизни выявление и рассмотрение нарушений прав человека в школах
(d) The Family Code (article 61) stipulates the equality of the rights and responsibilities of parents, according to which the father and mother bear equal responsibilities with regard to their children (parental rights).
d) В соответствии с Семейным кодексом Республики Таджикистан (статья 61) предусматриваются равенство прав и обязанностей родителей, согласно которому отец и мать несут равные обязанности в отношении своих детей (родительские права).
Theoretically both parents have the same rights and responsibilities in matters relating to children.
Теоретически оба родителя имеют одинаковые права и обязанности в вопросах, касающихся их детей.
What is the nature and scope of business responsibilities with regard to human rights?
Каковы характер и объем обязанностей предприятий применительно к правам человека?
Parents have equal rights and bear equal responsibilities with regard to their children (art.
Родители имеют равные права и несут равные обязанности в отношении своих детей (ст.
We recommend expanding the responsibilities, competence and rank of the Commission on Human Rights.
Мы рекомендуем расширить ответственность, сферу компетенции и состав Комиссии по правам человека.
Box 3 Gender Roles, Status, Rights Responsibilities as Perceived by Children
Вставка 3
What are the responsibilities of business with regard to human rights?
Каковы обязанности предприятий применительно к правам человека?
Russia should be welcome in institutions and agreements that foster cooperation, with reciprocal rights and responsibilities.
Необходимо приветствовать участие России в институтах и соглашениях, которые способствуют развитию сотрудничества с обоюдными правами и обязанностями.
Under the Constitution, all citizens were accorded equal rights and responsibilities, and torture was a crime.
Согласно Конституции все граждане имеют равные права и обязанности, и пытка является нарушением закона.
These include rights, privileges and benefits as well as accompanying responsibilities of citizenship (section 19).
Сюда относятся права, привилегии и льготы, а также сопутствующие обязанности граждан (статья 19).
In some countries legislation does not clearly determine the responsibilities and rights of private and public sectors.
В законодательстве некоторых стран обязанности и права частного и государственного секторов четко не определены.
The role and responsibilities of the High Commissioner for Human Rights should further be clarified and strengthened.
Следует уточнить и укрепить роль и обязанности Верховного комиссара по правам человека.
With courage and conscience, we will meet our responsibilities to protect the lives and rights of others.
Самоотверженно и ответственно мы выполним свои обязанности и защитим жизнь и права других.
The Constitution (art. 33) and the Family Code (art. 61) define the equality of the rights and responsibilities of parents with regard to their children, which rights and responsibilities end when the child reached the age of 18.
В Конституции Республики Таджикистан (ст.33), в Семейном кодексе Республики Таджикистан (ст.61) определяются равенство прав и обязанностей родителей в отношении своих детей, которые прекращаются по достижении детьми возраста 18 лет.
The treaty is also fair it includes the same rights and responsibilities for all its parties.
Договор также является честным он содержит одинаковые права и обязательства для всех сторон.
In fact, the new law prescribes the rights and responsibilities for all participants of equity construction.
Кстати, новый закон прописывает права и обязанности для всех участников долевого строительства.
Under art. 63 of the Family Code, parents have rights and responsibilities in raising their children.
В соответствии со ст.63 Семейного кодекса Республики Таджикистан родители имеют права и обязанности воспитывать своих детей.
That would also make it possible to identify actors relevant to those expanded rights and their respective responsibilities in protecting and preserving those rights.
Это позволило бы четко назвать тех, чьи действия непосредственно касаются расширенных прав, а также определить их обязанности в отношении защиты и сохранения этих же прав.
Moreover, it established not only rights but also responsibilities for non governmental organizations.
Кроме того, она устанавливает не только права, но и обязанности неправительственных организаций.
Like other human rights and responsibilities, the parameters of international assistance and cooperation are not yet clearly drawn.
Как и другие права человека и обязанности, параметры международной помощи и сотрудничества еще не установлены четко.
Choices and responsibilities
Возможность выбора и обязанности
CHOICES AND RESPONSIBILITIES
ВОЗМОЖНОСТЬ ВЫБОРА И ОБЯЗАННОСТИ
Competence and responsibilities
Полномочия и функции
Formal and informal institutions define rights, control resource allocations, and assign roles and responsibilities to women and men in society.
Формальные и неформальные институты определяют права, контролируют распределение ресурсов и предписывают женщинам и мужчинам их роли и обязанности в обществе.
Pursuant to article 19 of the Rights of the Child Act, parents have equal rights and equal responsibilities with respect to their children's upbringing.
В соответствии со статьей 19 Закона Азербайджанской Республики О правах ребенка родители пользуются равными правами и имеют равные обязанности по воспитанию ребенка.
This research identifies all types of actors who need to communicate with the system and their rights and responsibilities.
В ходе этих исследований определяются все субъекты, которым необходимо будет обмениваться информацией с данной системой, а также их права и обязанности.
Spouses enjoy the same rights and bear equal responsibilities (art. 29 of the law on marriage and the family).
Супруги пользуются равными правами и несут равные обязанности (ст.29 Закона О браке и семье ).
It also establishes the legislative procedure governing relations between parents and children, and the basis for their rights and responsibilities.
Также устанавливается законодательный порядок взаимоотношений родителей и детей, основания возникновения прав и обязанностей.

 

Related searches : Scope And Responsibilities - Requirements And Responsibilities - Risks And Responsibilities - Responsibilities And Deliverables - Accountability And Responsibilities - Functions And Responsibilities - Activities And Responsibilities - Responsibilities And Activities - Obligations And Responsibilities - Tasks And Responsibilities - Role And Responsibilities - Responsibilities And Liabilities - Responsibilities And Accountabilities - Responsibilities And Authorities