Translation of "safeguarding of rights" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Countries of origin must resume their responsibility for safeguarding the rights of their peoples.
Страны происхождения должны взять на себя ответственность за защиту прав своего населения.
This includes safeguarding fundamental rights that very often lie at the root of displacement.
Она включает обеспечение соблюдения основных прав, нарушение которых очень часто является глубинной причиной рассматриваемой проблемы.
More precisely, the effective safeguarding of human rights is possible only in a democratic framework.
Если быть более точным, то эффективная защита прав человека возможна лишь в рамках демократии.
(c) Safeguarding of assets
c) сохранение активов
Safeguarding Cyberspace
Защита киберпространства
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights.
Адвокатура обладает потенциалом, необходимым для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека.
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights.
Адвокатура обладает потенциалом для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека.
Universal standards for human rights and international mechanisms for safeguarding them are being devised.
Универсальные нормы в области прав человека и международные механизмы для их гарантий находятся в настоящее время в процессе разработки.
We are thus jealously safeguarding the individual Filipino apos s fundamental rights and freedoms.
Поэтому мы ревностно гарантируем основополагающие права и свободы каждого филиппинца.
Primary responsibility for safeguarding the rights and well being of all citizens lies with EU member states.
Основная ответственность за защиту прав и благополучия всех граждан лежит на государствах членах ЕС.
It agreed, however, that provision must be made in that context for the safeguarding of human rights.
Вместе с тем он согласен, что в этой связи необходимо принять положения, гарантирующие права человека.
Safeguarding human rights is one of the best ways to prevent displacement and to permit safe return.
Обеспечение прав человека представляет собой одно из наиболее действенных средств предотвращения потоков беженцев и создания условий для их безопасного возвращения.
Safeguarding Asia s Growth
Поддержка экономического роста Азии
Following up the enforcement of laws, safeguarding State security and protecting citizens' rights and the interests of the State
контроль за выполнением законов, обеспечение государственной безопасности, охрана прав граждан и интересов государства
By safeguarding and promoting the values and unity of the family, we further strengthen the protection of human rights.
Гарантируя и поощряя ценности и единство семьи, мы содействуем укреплению защиты прав человека.
The presence of human rights monitors in countries of origin during conflicts and in post conflict situations was essential in safeguarding respect for human rights.
В обеспечении соблюдения прав человека существенно важное значение имеет присутствие наблюдателей по правам человека в странах происхождения в ходе конфликтов и в период после конфликтов.
It will consider them allies in the task of safeguarding the fundamental rights of the inhabitants of our native land.
Правительство будет считать их своими союзниками в борьбе за защиту основополагающих прав граждан всей страны.
It was a pioneer in promoting the protection of human rights and safeguarding the life, dignity and property of persons.
Он первым выступил в защиту прав человека и в защиту жизни, достоинства и имущественных прав людей.
The CSCE continues to play a leading role in Europe in favour of peace and the safeguarding of human rights.
СБСЕ продолжает играть важную роль в Европе в обеспечении мира и осуществлении прав человека.
Safeguarding human rights in countries of origin was thus critical for both the prevention and the solution of refugee problems.
Таким образом, обеспечение защиты прав человека в странах происхождения имеет решающее значение как для предотвращения, так и для решения проблем беженцев.
The 1992 Law on Children stipulated measures for safeguarding the rights of the child in line with the CRC.
Закон о детях от 1992 года стоит на страже прав ребенка в соответствии с Конвенцией.
Safeguarding the Open Internet
Защита открытого Интернета
(2) Safeguarding fundamental values
Отстаивание основополагающих ценностей
His delegation approached the question from the perspective of safeguarding the most fundamental of human rights, the right to life, without which all other rights were meaningless.
Ирландия рассматривает этот вопрос с точки зрения необходимости защиты самого главного права человека, а именно права на жизнь, без которого никакое другое право не имеет смысла.
(a) Safeguarding personnel and property of UNPROFOR
а) охраны персонала и имущества СООНО
53. It was the responsibility of Governments to strengthen the national structures which played a role in safeguarding human rights.
53. Представитель стран Северной Европы напоминает, что правительствам необходимо укрепить национальные структуры, занимающиеся вопросами обеспечения защиты прав человека.
C. Law Safeguarding the State against Dangers of
C. Закон о защите государства от опасностей,
9.1.5 The right to the protection of health, to the safeguarding of the working conditions and the safeguarding of the function of reproduction
Право на охрану здоровья, право на безопасные условия труда и право на сохранение функции продолжения рода
The national policy of Belarus was designed to create favourable conditions for improving the situation of children and safeguarding their rights and interests.
Национальная политика Беларуси направлена на создание условий, необходимых для того, чтобы улучшить положение детей и гарантировать осуществление их прав и защиту их интересов.
However, China strongly objected to any State or group of States interfering in its internal affairs in the name of safeguarding human rights.
Однако Китай решительно выступает против вмешательства какого либо государства или группы государств в свои внутренние дела под предлогом защиты прав человека.
They also covered more extensive and complex tasks, including the holding of elections, the safeguarding of human rights and the establishment of government institutions.
Они предусматривают также решение более широких и сложных задач, включая помощь в проведении выборов, наблюдение за соблюдением прав человека и создание государственных институтов.
and safeguarding of the security of the facilities of the
безопасности объектов Ближневосточного агентства Организации
The Sudan is committed to safeguarding the dignity of humankind and respect for its rights, guided by its values, heritage and beliefs.
Судан, руководствуясь своими идеалами, наследием и убеждениями, преисполнен решимости оберегать достоинство человека и соблюдать его права.
More than two thousand police officers were sensitized on human rights issues and the role of the police in safeguarding human rights and code of conduct of police officials towards the public.
Более двух тысяч полицейских были ориентированы на вопросы прав человека, а также роли полиции в защите прав человека и правил поведения полицейских чиновников в работе с населением.
And yet safeguarding the rule of law counts most.
И все же сохранение правопорядка самое важное.
C. Law Safeguarding the State against the Dangers of
С. Закон о защите государства от опасностей, создаваемых
32. UNHCR apos s promotion activities have a preventive component as well, inasmuch as safeguarding the human rights of refugees and returnees entails promoting respect for the human rights of everyone.
32. Деятельность УВКБ по содействию защите беженцев также содержит превентивный компонент, поскольку охрана прав человека применительно к беженцам и репатриантам требует поощрения и уважения прав человека всех людей.
As the events of the last year reminded us, building bridges of understanding between people and communities, and of safeguarding basic rights, is never done.
События последнего года напомнили нам, что строительство мостов понимания между людьми и сообществами никогда никогда нельзя довести до конца, а охрана основных прав человека нужна всегда.
The Consultative Council Public Rights and Freedoms Committee played an advisory role and was responsible for safeguarding the rights and freedoms of the media and civil society organizations and for investigating alleged human rights violations.
Комитет по гражданским правам и свободам Консультативного совета играет консультативную роль и отвечает за соблюдение прав и свобод средств массовой информации и организаций гражданского общества, а также за расследование жалоб о нарушениях прав человека.
United Nations agencies were deeply riven, as indeed was the academic community, on the merits of the normative approach in safeguarding human rights.
В учреждениях Организации Объединенных Наций, равно как и в научном сообществе, существует глубокий раскол по вопросу о достоинствах нормативного подхода к обеспечению прав человека.
Guinea Bissau had recently adopted a law abolishing capital punishment, further consolidating its new democracy and safeguarding the individual rights of its citizens.
Недавно Гвинея Бисау приняла закон об отмене смертной казни, что способствовало еще большему укреплению ее развивающейся демократии и расширению гарантий личностных прав ее граждан.
and safeguarding of the security of the facilities of the United
безопасности объектов Ближневосточного агентства Организации
But in doing so they absolutely must balance safeguarding human rights with protecting a State apos s right to autonomy.
Но при этом они обязательно должны в равной степени гарантировать права человека и защиту права государства на автономию.
The text contains the general outline of the new policy for the protection of human rights in Colombia, and puts forward innovative elements relating to the safeguarding of the fundamental rights of the individual.
В этом документе излагаются общие направления новой политики в области защиты прав человека в Колумбии и предлагаются новые элементы, касающиеся защиты основных прав человека.
103. The Nordic countries believed that the Commission should consider incorporating in the Statute of the Court certain fundamental principles safeguarding the rights of victims.
103. Страны Северной Европы считают, что КМП следует рассмотреть возможность включения в статут суда ряда основополагающих принципов в целях защиты прав жертв.

 

Related searches : Safeguarding Fundamental Rights - Safeguarding The Rights - Safeguarding Of Machinery - Safeguarding Of Jobs - Safeguarding Of Assets - Safeguarding Of Data - Means Of Safeguarding - Safeguarding Measures - Machine Safeguarding - Safeguarding Employment - For Safeguarding - Safeguarding Compliance - While Safeguarding - Legal Safeguarding