Translation of "same approach" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Same - translation : Same approach - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
UNIDO should adopt the same approach. | ЮНИДО следует применять аналогичный подход. |
A different approach to the same problem. | Иной подход к той же проблеме. |
The same approach should work for fiscal policy. | Тот же подход должен работать в отношении финансово бюджетной политики. |
The Bahamas would later adopt this same approach. | Багамы позднее также приняли этот же подход. |
So I approach it with the same trepidation. | Поэтому я подхожу к нему с той же дрожью. |
Anyway, in this same kind of approach, I designed K. | Примерно в таком же ключе я создал К . |
The idea is the same, but the approach is different. | Идея та же самая, но подход другой. |
We need to make the same approach with the Internet. | Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом. |
Anyway, in this same kind of approach, I designed K. | Примерно в таком же ключе я создал К . |
And the same approach can be applied to technology as well. | Тот же подход может быть применён в технологиях. |
In my eyes, the approach to music should be the same. | С моей точки зрения, подход к музыке должен быть таким же. |
Both Russian and Western European isolationists favor much the same harmful approach. | И российские, и западноевропейские изоляционисты одобряют почти один и тот же вредный подход. |
12.23 The State party invites the Committee to adopt the same approach. | 12.23 Государство участник предлагает Комитету использовать такой же подход. |
The plan for stability in Europe is part of this same approach. | Частью этого подхода является план стабильности в Европе. |
The same could be argued for another favorite word of this approach, flexibility. | То же самое можно сказать и о еще одном любимом слове этого подхода гибкости. |
Now you can also take the same approach to address problems in aging. | Теперь мы можем использовать этот же подход для рассмотрения проблем старения. |
Indirect approach, opinion openers. I started the same way that most people did. | Я начинал как большинство людей. |
The same approach could apply to entire technology systems, for example oil recovery systems. | Например, предприятие по рециклизации отходов остается таковым даже в том случае, если технологии рециклизации претерпевают существенные изменения. |
However, both parties seemed prepared to approach future talks in the same irreconcilable manner. | Однако, как представляется, обе стороны склонны придерживаться в ходе дальнейших переговоров тех же непримиримых позиций. |
The IMF also championed Argentina s gamble, urging Bulgaria, for example, to follow the same approach. | МВФ также поощрял Аргентинскую игру и призывал Болгарию, например, применить подобный подход. |
After all, the same approach brought about today s strict limits on biological and chemical weapons. | В конце концов, такой же подход способствовал сегодняшним строгим ограничениям касающимся биологического и химического оружия. |
We hope that the Armenian side will demonstrate the same constructive approach towards that end. | Мы надеемся, что армянская сторона продемонстрирует аналогичный конструктивный подход для достижения этой цели. |
Other agencies such as GTZ and Environment Canada follow the same approach, with some modifications. | Тот же подход с некоторыми вариациями применяется и другими ведомствами, такими, как ГТЦ и министерство охраны окружающей среды Канады. |
That approach lacks credibility since it fails to apply the same standards to all States. | Такой подход не представляется достойным доверия, поскольку одни и те же стандарты не применяются ко всем государствам. |
At the same time, such an approach equally needs to be focused, precise and operational. | В то же время, такой подход должен быть в равной степени целенаправленным, точным и оперативным. |
But at the same time we must consider a new approach to the drug abusers. | В то же время мы должны выработать новый подход в отношении тех, кто злоупотребляет наркотиками. |
In electronics, a subtractor can be designed using the same approach as that of an adder. | В электронике вычитатель может быть выполнен, используя такой же подход, как и в сумматоре. |
That's now how this thing I mean, every single year, it's still the same approach, right? | Это не так... Я имею в виду, год за годом, один и тот же подход, верно? |
Such an approach served the world well during the Cold War it could do the same now. | Подобный подход помог миру во время холодной войны он может сделать то же самое и сейчас. |
The same approach would have been far less expensive and more promising vis à vis Saddam Hussein. | Такой же подход был бы намного дешевле и более обещающим в отношении Саддама Хуссейна. |
You could call it the Coca Cola approach if you like it was exactly the same thing. | Вы можете называть это подход Coca Cola, если хотите. Это было тоже самое. |
And we can do something from the positive direction, too, and it actually has to be the same number when we approach from the below, what we're trying to approach, and above what we're trying to approach. | И мы можем сделать кое что от положительного направления, также, и это на самом деле должно быть столько же, когда мы подходим с ниже, что мы пытаемся подойти, и выше, что мы пытаемся приблизиться. |
Unless the Women's Bureau found a new approach, it would meet with the same resistance from indigenous peoples that the patriarchal approach had met with for over 500 years. | Если Женское бюро не найдет нового подхода, то эта ситуация столкнется с таким же сопротивлением со стороны коренного населения, как и патриархальный подход свыше 500 лет назад. |
But the same or a similar approach could be taken in many countries today, from Angola to Zimbabwe. | Но такой же или подобный подход в настоящее время можно было бы выбрать в отношении многих стран, от Анголы до Зимбабве. |
The same approach should work for fiscal policy. Some, of course, may fear a loss of democratic accountability. | Тот же подход должен работать в отношении финансово бюджетной политики. |
This one is kind of the same approach because I include, in a product like Andrea, some plants. | Эта вещь чем то похожа, ведь здесь, как и в Андреа , есть растения. |
The next government should resume the approach it took in Zürich and Armenia s government must do the same. | Следующее правительство должно возобновить подход, который был принят в Цюрихе и правительство Армении должно сделать то же самое. |
This approach deepens the human rights culture, and at the same time ensures national ownership and sustainable results. | Такой подход способствует углублению культуры в области прав человека и в то же время повышает национальную ответственность и дает устойчивые результаты. |
This one is kind of the same approach because I include, in a product like Andrea, some plants. | Эта вещь чем то похожа, ведь здесь, как и в Андреа , есть растения. |
Approach | ИСПОЛЬЗОВАВШАЯСЯ МЕТОДИКА |
Approach | Подход |
Approach. | Подойди. |
They might be just as surprised to learn that health policy is not yet subject to the same approach. | Возможно, они бы также удивились, если бы узнали о том, что политика в области здравоохранения все еще не подчиняется этому подходу. |
In terms of its approach to peace, the new Central Committee is roughly the same as the old one. | Что касается отношения к миру, то новый Центральный комитет занимает примерно такую же позицию, как и предыдущий комитет. |
As part of the same approach, UNCDF supported the design of national microfinance strategies in Madagascar, Senegal, and Togo. | На основе этого подхода ФКРООН поддержал разработку национальных стратегий по микрофинансированию в Мадагаскаре, Сенегале и Того. |
Related searches : Same Same - Same Size - Same Vein - Same Type - Same Conditions - Same Track - Same Pattern - Same Order - Same Meaning - Same Price - Same Age - Same Place - Same Shit