Translation of "several conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Achieving these goals requires fulfilling several conditions.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Yucatán proposed several conditions to the central government.
Юкатан предложил несколько условий центральному правительству.
Similar conditions exist or may begin to exist in several locations worldwide.
Подобные условия уже создались или могут создаться в некоторых точках по всему миру.
They can put several processors into competition and negotiate preferential conditions for sales.
Кооператив может поставить не которых переработчиков в конкурентные условия и вести переговоры о предостав лении наиболее льготных условий продаж.
Santa Anna agreed to several conditions giving full autonomy to the Yucatán on December 5, 1843.
Санта Анна всё же согласился на несколько условий, которые дали полную автономию Юкатану 5 декабря 1843.
After the war, Morgan made several trips to Europe to investigate and report on financial conditions there.
Морган совершил несколько поездок в Европу, чтобы провести исследования и подготовить отчёты о финансовых условиях.
Several of the reported rapes took place under such conditions, or when women are taken for forced labor.
Несколько известных случаев изнасилования произошли именно в таких условиях, или когда женщины попадали на принудительные работы.
There were a few tents sheltering several families each, and we were all alarmed at the miserable living conditions.
Мы все были встревожены жуткими условиями жизни.
The plan is updated as necessary to reflect changing conditions and it may contain several options for various contingencies.
По мере необходимости план обновляется в целях отражения меняющихся условий он может содержать ряд альтернативных вариантов на случай различных непредвиденных обстоятельств.
Several persons are also reported to have died from illness and accidents caused by poor conditions at construction sites.
Также сообщалось, что несколько человек умерли от заболеваний и несчастных случаев, вызванных плохими условиями труда на строительных площадках.
The situation of the 12 families living in conditions of hardship has been checked several times during the reporting period.
Положение 12 семей, живущих в тяжелых условиях, на протяжении отчетного периода проверялось несколько раз.
Several contributors expressed their intention to leave Italy, while those already living overseas expressed their certainty that working conditions are better.
Некоторые участники выражали желание покинуть Италию, в то время как уже живущие заграницей утверждали, что условия труда там лучше.
These conditions together could create an environment agreeable to exotic forms of life, and will persist for several hundred million years.
Эти условия могут создать приятную среду для экзотических форм жизни и будут сохраняться в течение нескольких сотен миллионов лет.
Domestic and international agencies involved in reconstruction must continue to do their best in what are, in several provinces, difficult security conditions.
Национальные и международные учреждения, участвующие в восстановлении страны, должны продолжать делать все возможное в обстановке существования небезопасных условий в отдельных провинциях.
Conditions
Соединение
Conditions
Условия
Given these favorable conditions, the US has already begun on shoring its industry a process that will most likely continue for several decades.
Учитывая все эти благоприятные условия, США уже начали проводить оншоринг (возврат домой) своего производства, и этот процесс, скорее всего, продлится несколько десятилетий.
Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions.
Погодные и ледовые условия бывали необычными.
Weather Conditions
Погодные условия
Living Conditions
условия жизни
Employment conditions
Ситуация с занятостью
Special conditions
Применимое право
Initial Conditions
Начальная точка
Loan conditions
Условия предоставления займов
Any conditions?
Есть ли какие то условия?
Living conditions
Условия жизни
Application conditions
Условия подачи заявки
In several countries, access to leisure time activities is limited by stark inequalities based on gender, religious affiliation, social and economic conditions and disabilities.
В ряде стран доступ к связанным с досугом мероприятиям ограничивается вопиющим неравенством, обусловленным полом, религиозной принадлежностью, социально экономическими условиями и наличием физических или умственных недостатков.
Ill prisoners allegedly were held together with other prisoners, surgery was made in inadequate conditions and several prisoners died because of bad medical care.
Больные заключенные якобы содержались совместно со здоровыми, хирургические операции проводились в неадекватных условиях, и несколько заключенных скончались из за плохого медицинского ухода.
Thus, the main focus of several actions and programs is to promote women's labor under equal conditions to men, without any form of discrimination.
Поэтому во главу угла некоторых действий и программ поставлена задача расширения участия женщин на рынке труда наравне с мужчинами без какой либо дискриминации.
They are related to several conditions of the land, in such a way that they can describe the system in a cost effective way.
Они связаны с несколькими параметрами состояния почвы, благодаря чему обеспечивают возможность затратоэффективного описания системы.
Given the present conditions in world markets, the problem of competing entrants needs to be foreseen rather than have several projects become non viable.
С учетом существующей конъюнктуры на мировых рынках проблему конкурирующих товаров необходимо решать заранее, а не после того, как несколько проектов станут нерентабельными.
The field staff of the Special Rapporteur have visited these prisons on several occasions and found the living conditions in them to be difficult.
Сотрудники Специального докладчика на местах неоднократно посещали эти тюрьмы и сообщали, что условия содержания заключенных в них являются тяжелыми.
Their living conditions, and particularly their health conditions, were deplorable.
Условия их жизни вызывают сожаление, особенно в области санитарии.
Myanmar artist Nyan Kyal Say has produced several video animations that highlight the poor conditions experienced by many children and young women in his country.
Мьянманский художник Ньян Кьял Сай создал несколько анимационных видео, которые заостряют внимание на неблагоприятных условиях, с которыми сталкиваются многие дети и молодые женщины в его стране.
Several missions have expressed an urgent need for such real time navigational aids, especially in harsh weather conditions, at high altitudes and in difficult terrain.
Несколько миссий уже заявили о том, что срочно нуждаются в таких работающих в режиме реального времени навигационных приборах, особенно в неблагоприятных погодных условиях, на больших высотах и в труднопроходимой местности.
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия.
There are conditions.
Есть условия.
Conditions of Activity ).
Условия деятельности.
Under normal conditions
6.1.1 В нормальных условиях
Entrepreneurial framework conditions
Базовые условия для предпринимательской деятельности
Poor hygiene conditions.
плохие санитарно гигиенические условия
Improving employment conditions
Улучшение условий занятости
Dynamic testing conditions
Условия динамического испытания
(c) Climatic conditions
c) климатические условия

 

Related searches : Under Several Conditions - Several Hours - Several Decades - Several Things - Several Attempts - Several Weeks - Several Thousand - Several Emails - Several Meetings - Several Types - Several Minutes - Several Steps